Девушка лежала, не замечая времени; лишь когда в комнате стемнело, она поняла, что уже вечер.
Внезапно, поднявшись с постели, Бэннер поклялась, что не станет прятаться от людей, поскольку ни в чем не виновата. Да будь она проклята, если позволит Грейди Шелдону и всем городским сплетникам одолеть ее!
Бэннер умылась холодной водой, чтобы никто не заметил, как у нее опухли от слез глаза, надела домашнее платье, пригладила волосы и спустилась вниз. Все собрались на кухне ужинать. Когда она вошла, разговор оборвался, и все с сочувствием посмотрели на нее. Даже дети Анабет замолкли. А чего они ожидали? Что Бэннер затворится у себя в комнате на всю жизнь? Станет беспомощной? Оденется в рубище? И превратится в тоскливую старую деву?
— Я хочу есть, — объявила она. — Что-нибудь осталось? Сначала, увидев ее, все замерли, как на рождественской открытке. Сейчас родственники зашевелились, стали двигаться, освобождая место за столом. Бэннер принесли тарелку, приборы, передавали блюда с едой, но при этом говорили непривычно громко, улыбались слишком широко, а глаза у всех слишком сильно блестели.
— Ты, Гектор, упоминал о твоих новых быках, — сказал Росс так громко, что малыш Анабет заплакал.
— Ах да. Ну так вот…
"Бедный мистер Драммонд», — подумала Бэннер, глядя в свою тарелку. Он заметно нервничал и никак не мог поддержать обычный разговор. Она же сама говорила мало. Вообще-то Бэннер не слишком хотела есть, но заставила себя.
Кто-то, возможно Ма, распорядился убрать все украшения в доме. Теперь ничто не напоминало о намечавшемся свадебном торжестве, кроме фруктового пунша, который они пили. Лидия унесла разорванное свадебное платье из спальни дочери, и Бэннер надеялась, что его сожгли. Корзин с цветами тоже не было. Двор выглядел буднично. Лидия просила не беспокоиться насчет подарков, пообещав проследить за тем, чтобы их вернули. Не увидев завернутых в красивую бумагу коробок, Бэннер решила, что мать наверняка уже начала заниматься этим.
Со стороны это выглядело как обычная вечеринка. Бэннер отметила, что чувствует себя даже свободнее, чем другие.
Все с тревогой поглядывали на нее, будто опасаясь, как бы она не начала рвать на себе волосы.
Когда дети поели, Мэринелл предложила вывести их погулять. Ли и Мика, поев, тут же встали и что-то пробормотали насчет игры в покер в доме для рабочих. Ма начала мыть посуду.
— А ты сиди, — твердо сказала она, когда Лидия поднялась. — Я сама управлюсь, и очень быстро.
Вскочила Анабет, желая помочь. Гектор и Росс обсуждали дела на ранчо.
Лидия слушала, не сводя глаз с Росса. Джейк тихо пил кофе, поглядывая на Лидию.
Все было нормально.
— Пожалуй, я выйду на крыльцо. — Бэннер встала из-за стола.
— Пойдем вместе, — торопливо предложила Лидия. — Там прохладнее. Джейк, Гектор, берите свой кофе, если еще не допили.
Когда все кухонные дела закончились, Мэринелл проводила Ма в ее домик. Анабет и Гектор пошли с ними, чтобы уложить разгулявшихся детей в постель. До Бэннер долетали обрывки фраз, когда она спускалась с крыльца во двор.
— Бэннер?
— Я просто пройдусь, папа, — бросила она через плечо, заметив тревогу в его голосе.
Девушка отошла подальше к забору, служившему границей одного из пастбищ. Жеребенок играл с кобылой в густой весенней траве.
— Похоже, резвый.
Бэннер повернулась и увидела Ли и Мику.
— Да, наверное. Разве не Спартан его отец?
— Да, он один из лучших. Как думаешь, Мика?
— Ты прав.
— Вы что, пришли сюда обсуждать жеребят? Я думала, вы уже по уши в покере.
— Продулись вчистую. — Мика вывернул карманы. Лунный свет посеребрил его волосы, и они казались сейчас такими же светлыми, как у Джейка. Но все же не совсем такими.
— А кто это недавно хвалился, что может обыграть в карты любого? — съязвила Бэннер.
— Ты никогда ничего не забываешь, — улыбнулся Мика. Привычной шуткой они хотели разрядить напряжение. Вести непринужденный разговор было трудно всем, кто вышел из церкви.
— И чего вы сюда явились? — спросила Бэннер.
Ли бросил взгляд на Мику, и тот, подбадривая, кивнул ему.
— Ну, мы просто хотели… Ну… поговорить с тобой о том, что случилось в церкви.
Она скрестила руки на перилах загородки и подалась вперед.
— О чем это?
— Ну, знаешь, Бэннер, Грейди не один виноват.
— Что ты имеешь в виду?
Ли тяжело сглотнул и посмотрел на Мику, надеясь на поддержку. Тот сделал вид, будто наблюдает за пони, и не пришел ему на выручку.