Шейла замерла, глядя на предмет своего обожания широко раскрытыми глазами.
— Я вам нужна? — пролепетала она.
— Кто-нибудь видел Чарлза? — раздраженно спросил Стюарт.
— Мистер Чарлз уже третий день занят наблюдением за женой Феррарса, — доложила Шейла. — Он заходил сегодня в два часа пополудни и сказал, что будет занят до понедельника.
— До понедельника? Черт бы его побрал.
Отсутствие брата на месте явно пришлось Стюарту не по вкусу.
Чарлз, хотя и работал на агентство, никогда не ставил интересы общего дела выше личных. Он предпочитал работать только тогда, когда ему требовались деньги, а остальное время посвящал более приятным занятиям.
Стюарт наконец-то соизволил взглянуть на свою секретаршу.
— Кстати, Шейла, вы закончили печатать отчет по делу Карстана?
— Конечно. Я положила его вам на стол еще в три часа.
Он угрюмо кивнул, и в этот момент в приемной зазвонил телефон. Мюриэл вернулась к своему столу, давая понять, что уж ее-то звонок не касается. Стюарт посмотрел на Шейлу, удивленный тем, что секретарша не торопится взять трубку, и бедняжка бросилась к двери.
Мюриэл допила шампанское и бросила в рот еще одну шоколадную конфету. Стюарт подошел к столу и огляделся, вероятно, в поисках еще одного бокала.
— Черт возьми, Стюарт, неужели так трудно самому взять трубку?
Он непонимающе посмотрел на сестру.
— Рабочий день Шейлы закончился двадцать минут назад, — объяснила Мюриэл. — Или ты доплачиваешь ей за сверхурочные?
— А сколько сейчас? — Стюарт взглянул на часы. — Да-а-а... Ну, раз уж она еще здесь, то вполне может ответить. Ничего страшного.
В этом и заключалась часть проблемы. Стюарт воспринимал Шейлу только как секретаршу, а ее энтузиазм считал бесплатным приложением. Впрочем, Мюриэл не собиралась распутывать клубки чужих отношений. Шейла не маленькая девочка, пусть ищет выход сама. А если ей нравится такое положение вещей, то вмешательство постороннего, даже подруги, ничего не изменит.
Между тем Стюарт взял с подноса карточку, внимательно прочитал ее и, повернувшись к сестре, тепло улыбнулся.
— Между прочим, ты отлично поработала в Новом Орлеане, сестренка. Мне уже звонила мать мальчика.
— Спасибо. — Мюриэл восприняла похвалу брата с гордостью и удовлетворением. — Не хочешь выпить?
Он покачал головой, думая о чем-то своем.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, ничего.
— А зачем тебе Чарлз?
— Хотел послать его в Амарилло.
— В Амарилло? А какие у нас дела в Амарилло?
— Не у нас, а у Грега Брайтнера. Мне надо позвонить Грегу и...
Стюарт замолчал, с опозданием осознав, что допустил ошибку.
При упоминании о Греге Мюриэл встрепенулась. Грег занимался тем, что обеспечивал доставку в суд отпущенных под залог. Иногда он обращался за помощью к Стюарту, который в свою очередь пользовался услугами старого знакомого.
— И что надо Грегу?
Стюарт нахмурился. Он никогда не поручал младшей сестре опасных дел и норовил нагрузить ее кучей поручений, которые вполне могла выполнить Шейла.
— Ну говори же, Стюарт.
Мюриэл не собиралась легко сдаваться, зная, что у Грега можно неплохо заработать.
— Я кое-чем обязан Грегу, а тут у него исчез один парень, — нехотя принялся объяснять Стюарт. — Известно, что он живет в Амарилло, хотя, конечно, там его вряд ли найдешь. Я собирался послать за ним Чарлза, но совсем забыл, что наш братец занят другим делом. — Стюарт потер переносицу. — Придется позвонить Грегу и сказать, что мы ему не поможем.
— Но почему?
— Потому что я занят в выходные.
— В Амарилло могу съездить я.
— Нет.
Стюарт сказал это довольно твердо, но Мюриэл, хорошо знавшая брата, видела, что он задумался над ее предложением. Она поднялась со стула и подошла к нему.
— Послушай, мы уже разговаривали на эту тему. Я не могу и не хочу заниматься только поисками сбежавших подростков.
— Ты знаешь, что гоняться за преступниками не твое дело. Из-за этого тебе пришлось уйти из полиции.
— Черт возьми, я могу выполнять любую работу! И я, как ты прекрасно знаешь, в состоянии провести задержание. — Мюриэл не стала говорить о том, что премиальные позволили бы ей существенно пополнить свой бюджет, которого едва хватало на самое необходимое. — И мне неприятно оставаться на вторых ролях, когда...
— Мюриэл, давай не будем спорить.