ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  57  

Они сели за стол, и Мэтт, поставив второй бокал, разлил вино.

— Мэтт, мне надо сказать тебе кое-что.

Он сделал глоток вина, отправил в рот изрядный кусок пирога и, положив вилку, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди.

— Я тебя внимательно слушаю.

Для начала Мюриэл рассказала ему о Стиве Палмере, о похищении и о том, как она освободила девочку и задержала преступника, применив оружие.

— И знаешь, самое главное — я абсолютно не переживаю, что выстрелила в этого мерзавца.

— Ты молодец. Я горжусь тобой. — Мэтт улыбнулся. — Уверен, что твои братья гордятся тобой тоже. Я знаю.

Действительно, и Чарлз, и Стюарт поздравили ее с удачно проведенной операцией, но Мюриэл вдруг поймала себя на том, что все эти дни ждала слов поддержки именно от Мэтта.

— Ты знаешь? Откуда?

— Мне звонил Чарлз. Рассказал о твоем успехе и спросил, не собираюсь ли я в Остин.

Мюриэл нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.

— Но ты не приехал.

— Нет, не приехал. — Мэтт встал из-за стола и шагнул к ней. — По одной очень веской причине.

— Что же это за причина? — спросила Мюриэл внезапно севшим голосом.

— Теперь ты должна была прийти ко мне, — сказал Мэтт, бережно касаясь ее щеки кончиками пальцев. — И ты не сделала бы это, если бы не увидела то, что уже увидел я: у нас есть будущее.

Впитывая его ласку, как целительный бальзам, вслушиваясь в его слова, как в волшебную музыку, тая от нежности, Мюриэл тянулась навстречу исходящей от него уверенности. Мэтт помог ей справиться с сомнениями и страхами, помог увидеть перспективу, он прошел большую часть пути. И ей оставалось сделать только один шаг.

— Я здесь.

Мэтт ответил мягкой улыбкой, улыбкой мудреца, знающего, что терпение вознаграждается всегда.

— Да, ты здесь.

Он хотел большего, и Мюриэл отдала ему все, что у нее было, всю искренность сердца.

— Может быть, у меня еще не все получилось. Но я уверена, что преодолею любые преграды, если ты будешь рядом. Ты помог мне обрести смелость, поверить в себя и нажать на спусковой крючок.

— Нет, милая, я здесь ни при чем. — Он покачал головой. — Все необходимое уже было в тебе, и мне приятно видеть, что ты смогла обнаружить эти сокровища.

Мюриэл облизала пересохшие губы. Сердце скакало как сумасшедшее.

— Я обнаружила кое-что еще.

— Что же?

— Я не могу жить без тебя.

— А еще?

Глядя на этого удивительного мужчину, переменившего ее жизнь к лучшему, Мюриэл чувствовала, что должна поделиться с ним самым сокровенным.

— Я люблю тебя, Мэтт. И хочу, чтобы ты знал: я не отдам тебя никому.

— Именно это я и хотел услышать.

Они подались навстречу друг другу. Мюриэл задрожала, ощутив желание Мэтта уже при первом соприкосновении губ. Как, оказывается, легко быть счастливой: нужно лишь, чтобы рядом был тот, с кем ты можешь разделить свои чувства, кто готов принять тебя такой, какая ты есть, и без кого жизнь превращается в бесконечную ночь.

— И что мы будем делать? — спросил Мэтт, прерывая поцелуй, но не отстраняясь.

Она погладила его шелковистые волосы, потерлась носом о его щеку, гладкую и хранящую аромат лосьона, вдохнула его тепло.

— Это зависит от тебя, от того, где ты хочешь жить. Я готова последовать за тобой куда угодно.

— А ты не станешь возражать, если я последую за тобой в Остин? — прошептал Мэтт.

Его губы шевелились у самого ее уха, касаясь его подобно крыльям бабочки.

— Ты готов перебраться в Остин?

— А почему бы и нет? Или ты против? — Язык скользнул по ее ушной раковине и переместился на шею. — Конечно, мне придется задержаться здесь до завершения всех дел, но потом я в полном твоем распоряжении.

— Мне нравится твой план.

Мэтт отстранился и заглянул Мюриэл в глаза.

— Но как отреагируют твои братья? Как у тебя с ними сейчас?

— Мы достигли определенного понимания, если хочешь — компромисса. — Она усмехнулась. — С ними не будет никаких проблем.

— Ты молодец. — Мэтт опустил глаза. — Между прочим, где тот подарок, о котором ты говорила?

— Он у меня под одеждой.

Он провел рукой по ее спине, по бедрам. Мюриэл оттолкнула его руку и указала на пуфик в углу.

— Сядь туда.

Мэтт удивленно вскинул брови, но подчинился.

— Боюсь, я не совсем...

— Сейчас поймешь. — Она поднялась со стула. — Ты ведь хотел увидеть стриптиз, помнишь? Тогда я помешала тебе отправиться в отпуск, а теперь возвращаю должок.

  57