ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  99  

Блейк Монтегю и Ник Атертон стояли в дверях и, улыбаясь, аплодировали ей.

— Вы неподражаемы, мисс Мерриуэзер, — с восхищением сказал Атертон, который был, как всегда, одет по последней столичной моде. — Не сомневаюсь, что вам удастся сделать из этого старого козла честного человека. Жаль, что вы не моя невеста, иначе вы наставили бы на путь истинный мое семейство, за что я был бы благодарен вам по гроб жизни.

— Где Фиц? — коротко спросила Абигайль, чувствуя себя Золушкой, которую придворные застали в неподходящее время.

— Он везет сюда гостей, — сказал Монтегю. — Мы опередили их, чтобы предупредить вас о том, что здесь скоро будет леди Белден.

— Вместе с Квентином, — добавил Атертон, — а также священником, адвокатом и гостями. К числу последних принадлежат сестры и племянницы Квентина, ужасно нудные девицы.

— Боже! — ахнула Абигайль. — Мы еще не готовы к их приему!

— У вас еще есть пара часов, чтобы привести себя в порядок, — сказал Атертон. — Такой красавице, как вы, не нужно долго прихорашиваться. А мы с Блейком, вдохновленные вашим примером, пока погоняем слуг.

— О, с удовольствием, — согласился Монтегю.

Они уже собирались выйти в коридор, однако Абигайль остановила их.

— Подождите! — Она торопливо развязала передник и смахнула прилипшую к щеке паутину. — Не надо запугивать слуг, мы сначала должны во всем разобраться. Байбли долго занимался махинациями, и его необходимо сначала вывести на чистую воду, а потом уже принимать какие-то меры.

Гости остановились, с интересом глядя на Абигайль.

— Нам понадобятся конюхи для ухода за лошадьми, — продолжала она. — Передайте это, пожалуйста, мистеру Эплби, хорошо? А я пока поговорю с Байбли. Миссис Уорт по моей просьбе наймет горничных для обслуживания гостей.

Монтегю улыбнулся:

— Слушаемся, капитан. Будут еще какие-нибудь приказания?

— Надо подумать о провизии! Нам нужны продукты, — с озабоченным видом промолвила Абигайль. — В огороде есть зелень и овощи, в курятнике — куры, но нам нужна говядина. Съездите, пожалуйста, к мяснику. Пригласите его на свадьбу, если он заупрямится…

Не теряя времени, Абигайль вышла из комнаты и поспешно направилась по коридору в сторону кухни, чтобы дать распоряжения кухарке.

— Жаль, что еще не настал сезон охоты, — услышала она за своей спиной голос Атертона. — Хороший стейк из оленины, приправленный перцем, сейчас не помешал бы нам.

— Если мы завоюем расположение леди, то, возможно, она позволит нам приехать сюда осенью, — отозвался Монтегю.

Абигайль, конечно, не следовало давать распоряжения аристократам, но сейчас ей было не до правил этикета.

Завтра должна была состояться ее свадьба, и она хотела испечь для своего мужа пирожки с ревенем. Девушка давно уже заприметила большой куст этого растения в огороде.

Внезапно до ее слуха донеслись громкие детские голоса. Они раздавались с балкона, расположенного над крыльцом. Абигайль вскрикнула, всплеснув руками, и бросилась к выходу.

— Мистер Атертон, мистер Монтегю, постойте! Не выходите из дома!

Однако было уже поздно. На спускавшихся по ступеням крыльца приятелей Фица сверху обрушился поток грязной воды.

— Дети помогают служанкам мыть полы в комнатах, — извиняющимся тоном пробормотала Абигайль, глядя как столичные щеголи стряхивают воду со своих дорогих модных шляп.

— Ой, простите! — донеслось сверху.

— Теперь я наконец понял, почему у нас с вами не сложились близкие отношения, мисс Мерриуэзер, — с мрачным видом промолвил мистер Атертон. — Фиц обожает маленьких непосед, а я — нет.

Абигайль едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться. Она видела, что гости вовсе не сердятся на нее и детей. Иначе они не были бы друзьями Фица.

— Двери этого дома всегда открыты для вас, господа, — заверила она их. — Надеюсь, что скоро мы наймем гувернантку.

— Я могу порекомендовать на это место одного знакомого генерала. Он-то уж справится с вашими шалунами, — сказал Монтегю, с опаской поглядывая наверх. — Если, конечно, возьмет с собой пару солдат на подмогу.

— Мы скоро вернемся, мисс Мерриуэзер, — сказал Атертон.

Коснувшись рукой полей своих мокрых шляп, господа направились к верховым лошадям, привязанным во дворе к коновязи.

Абигайль в волнении прижала руки к груди. Скоро сюда съедется почти весь Лондон. Сумеет ли она достойно принять важных особ?

  99