ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  44  

Сэр Клайв потянулся к звонку, чтобы вызвать Сэма. Присутствие принца начало его тяготить. Мерзавец такой высокий, да и плечи у него дай Боже. Когда он здесь, каюта кажется совсем крохотной. Сэр Клайв не любил иностранцев, которые имели наглость перерасти его, добропорядочного, честного англичанина.

Александр понял, что встреча подошла к концу. Он заволновался и, повинуясь внезапному порыву, не успев подумать о последствиях своего поступка, подскочил к сэру Клайву и перехватил его руку.

– Нет, погодите! Не зовите Сэма! Я хочу задать вам еще один вопрос.

У сэра Клайва глаза на лоб полезли.

– Вот как?

Александр отошел от стола. Он уже раскаивался, что был так несдержан, и поспешно прикидывал в уме, стоит ли упоминать про Шарлотту. Александр знал, что представляет собой сэр Клайв – по крайней мере, он знал этот тип людей, – и понимал, как рискованно показывать такому человеку, что тебе кто-то небезразличен. Но вместе с тем ему не терпелось выяснить судьбу Шарлотты. И документов, конечно!

– Скажите, – наконец пробормотал Александр, стараясь говорить как можно спокойнее, – а что стряслось с двумя женщинами, которые ехали со мной?

Как он и ожидал, сэр Клайв встрепенулся.

– А почему это вас волнует? Александр пожал плечами.

– Они были ко мне добры. Естественно, я чувствую себя обязанным.

Сэр Клайв откинулся на спинку стула и сложил руки на животе.

– Я их в последнее время не видел, но, думаю, они поживают неплохо.

– В этом мире или в ином?

– О, я никогда бы не осмелился предсказывать, как чувствуют себя люди на том свете. Нет, обе женщины живы. Вы ведь это хотели узнать?

– Они тоже ваши пленницы?

– «Пленницы»… Какое грубое слово! Вам не кажется?.. Лучше скажем так: они пользуются моим гостеприимством и плывут вместе с нами в Стамбул.

– Что ж, в таком случае, – невозмутимо произнес Александр, – я хотел бы с ними встретиться.

Сэр Клайв прищурился и некоторое время молча смотрел на Александра в упор. Вероятно, то, что он увидел, его удовлетворило. Во всяком случае, он вдруг решительно схватил медный колокольчик и позвонил.

Сэм мгновенно вырос в дверях.

– Что прикажете, сэр?

– В каюте на корме находятся две женщины. Приведи их сюда.

– Есть, сэр.

Через пять минут Сэм вернулся.

– Я привел только одну, капитан. У дамы постарше морская болезнь, она даже двигаться не может, лишь стонет – и все. Но молодую я привел. А за второй можно послать двух парней, они ее принесут.

– Нет. В этом, пожалуй, нет необходимости.

– Слушаюсь, сэр, – Сэм отошел на шаг в сторону и втолкнул Шарлотту в каюту. – Взбодрись, красотка. Капитан хочет с тобой поговорить.

Шарлотта вошла, гордо выпрямив спину. Лицо ее было бледно от усталости, а под голубыми глазами залегли тени. Когда Александр увидел ее грязное дорожное платье и спутанные, запыленные волосы, у него защемило сердце. Шарлотте явно не повезло – моряки относились к ней менее внимательно, чем к нему, и Александр заклокотал от ярости, представив себе глубину ее унижения. Господи, как же случилось, что ее взяли в плен?! Лучше бы ей было остаться приятным воспоминанием, милой картинкой в аккуратной, заклеенной коробочке с надписью: «Особняк Риппонов. Выздоровление»…

Увидев Александра, Шарлотта вздрогнула, но бросила на него лишь один быстрый вопросительный взгляд и тут же отвернулась, словно он ее раздражал.

Сэр Клайв встал со стула и насмешливо поклонился девушке.

– Я счастлив видеть вас, мисс Риппон. Добро пожаловать на борт моего корабля!

Шарлотта посмотрела на него, как на омерзительного слизняка, но ответила предельно вежливо:

– Моя тетушка очень страдает от качки, сэр Клайв. Вы не могли бы приказать матросам, чтобы они принесли ей кашу и согрели воды – я бы помыла бедняжку? А то мои просьбы они оставляют без внимания.

Сэр Клайв указал пухлым белым пальцем на дверь.

– Оставь нас, Сэм. Да, и пришли кока – мы с ним обсудим обеденное меню.

– Слушаюсь, сэр.

– Сэр Клайв! Как же насчет моей тетушки? Все в свое время, моя дорогая мисс Риппон, – в улыбке сэра Клайва сквозила неприкрытая жестокость. – Вы направляетесь на Восток, и вам следует набраться терпения. На Востоке даже простые дела занимают очень много времени, не правда ли, принц Карим?

– Бывает по-разному. Сэр Клайв громко вздохнул.

– Видите, мисс Риппон? Принц Карим подчас бывает досадно немногословен.

  44