ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  9  

Трехпалый Джексон стоял теперь на тротуаре, у входа в свой вполне процветающий клуб «Цилиндр», что на Пасифик-стрит.

Со злобной усмешкой на лице Трехпалый прокричал Кей:

— Бьюсь об заклад, спасительница наша, что ты будешь работать на меня в моем клубе.

Его предложение немедленно встретило одобрительные аплодисменты и дикие вопли толпы, состоящей в основном из мужчин. Облизывая тонкую верхнюю губу, Джексон добавил:

— Клянусь, ты будешь премиленько выглядеть в туалетах моих девочек: шелковый цилиндр, белые лацканы, черные атласные брючки. Что скажешь?

Он вытащил из внутреннего кармана пиджака толстую пачку банкнот и помахал ею в воздухе.

Толпа притихла. Каждый пытался услышать ответ капитана Кей. Одетая в синюю униформу и черную шляпку молодая женщина обратила на Трехпалого Джексона сверкающие голубые глаза. Она приветливо улыбнулась ухмыляющемуся владельцу салуна.

Твердым, чистым голосом она самоуверенно заявила:

— Все ваши девушки поменяют эти шелковые шляпки и атласные брючки на синюю униформу Армии спасения еще до того, как я уеду из Барбари-Коуст, мистер Джексон.

Это заявление вызвало взрыв хохота. Все знали, что девушки Трехпалого Джексона были одними из наиболее скандально известных порочных созданий, когда-либо промышлявших в Барбари-Коуст. Они и в самом деле отличались испорченностью. Джексон с гордостью сообщал всем, что для его девочек не существовало невыполнимых трюков. Не было такого, чего бы талантливые дамочки не исполнили за щедрую плату, чтобы угодить клиенту. Они не отказывались потрафить самым извращенным прихотям.

Трехпалый смеялся громче других. Потом ледяным тоном он произнес с угрозой:

— Попробуй только сунуть нос в мое заведение и докучать моим девочкам, и я завладею тобой, как я владею ими. Ты окажешься в верхних комнатах моего притона под каким-нибудь грязным пьяным матросом, месяцами плававшим в море. Ты меня слышишь, проповедник в юбке?

— Да благословит и вас Господь, мистер Джексон, — спокойно ответила Кей, не прибавив больше ничего, реагируя на его непристойные угрозы именно так, как ее учили себя вести в подобных щекотливых ситуациях. — Кей молча молилась за Трехпалого Джексона. Она молилась за себя тоже. Молилась о том, чтобы лучше научиться управлять собой. Она не должна сердиться на Трехпалого Джексона. Но она сердилась. Ее лицо пылало от нестерпимого гнева, и она с трудом сдерживалась, чтобы не закричать на сквернословящего мужчину.

Едва ли не с облегчением Кей в сопровождении констебля подошла к старому кирпичному зданию тюрьмы Барбари-Коуст на Франт-стрит. Ее поспешно провели за стойку, затем через дверь в дальнем углу дежурной комнаты и вдоль узкого коридора между рядами зарешеченных камер. Отправив ее в одну из камер, за ней тут же захлопнули дверь.

Кей вздрогнула и быстро обернулась: ухватившись за прутья решетки, из соседней камеры на нее смотрели дикие глаза какого-то существа. Дрожа в белой горячке, обдавая Кей зловонием грязной одежды и сальных волос, от которого у нее перехватило дыхание, бедолага протягивал к ней трясущиеся руки.

— Пожалуйста, — его голос напоминал хриплое карканье, а затуманенные — глаза слезились, — помогите мне. Я болен. Мне нужен глоток виски. У вас есть выпивка?

Капитан Кей Монтгомери с трудом перевела дух и положила сине-красно-желтое знамя на узкую тюремную койку.

Она подошла к разделяющей их решетке и, сочувственно улыбаясь бедняге, взяла в свои теплые ладони его дрожащую холодную руку.

— Мы попробуем чего-нибудь получше любого виски, — уверила она пропащую душу.


Ник Мак-Кейб ничего не слышал о заключении капитана Кей Монтгомери до позднего вечера понедельника. Уединившись в конторе, Ник провел немало часов за игрой в покер с тремя бизнесменами из Сан-Франциско.

Игра закончилась после шести. Джентльмены поспешили занять свои места в экипаже, ожидавшем их у «Золотой карусели». Они быстро, но осмотрительно уезжали из Барбари-Коуст вверх на холмы, в свои особняки, где члены их благородных семей скоро начнут одеваться к обеду.

Сразу после их отъезда в прокуренную контору зашел Лин Тан, зажав под мышкой пустой сервировочный поднос и держа в одной руке метелку из перьев, а в другой — коробку с курительными палочками для очищения воздуха. Ник обошел свой большой письменный стол из красного дерева, . рухнул во вращающееся кресло, стоящее у стола, а молчаливый слуга-китаец начал собирать грязные стаканы из-под спиртного.

  9