— Я честно признаюсь…
«Да разве ты можешь в чем-то честно признаться, Харриет?» — подумала я. Должно быть, она прочитала это в моих глазах, потому что едва заметно улыбнулась. Притворяясь, она выглядела еще обольстительней, чем обычно, и я понимала, что все присутствующие очарованы ею.
— Конечно, Ла Будоны прекрасно относились ко мне, но жить у них было нестерпимо скучно. Я попросила у них позволения на некоторое время уехать с актерами… просто ради разнообразия. Старые воспоминания вновь ожили во мне, и Ла Будоны отнеслись к этому с пониманием. Они считали, что во мне погибает великая актриса, и, услышав о том, что труппа будет гастролировать в Париже, при королевском дворе, согласились отпустить меня. Я отправилась с актерами, а по пути нам посчастливилось заехать в Контрив. Там я вывихнула лодыжку и вынуждена была остаться, а все остальные двинулись дальше. К тому времени я поняла, что жизнь странствующей актрисы не для меня, и, когда Арабелла и милый Лукас предложили мне жить у них, я согласилась.
— Все сложилось очень удачно, — сказал Эдвин. — Иначе мы не имели бы удовольствия принимать вас в этом доме.
— Ну, с таким же успехом мы могли бы познакомиться, вернувшись в Англию.
— Этого удовольствия пришлось бы долго ждать. Харриет оживилась:
— Вы помните ту пьеску, Арабелла, Лукас? Холл в Конгриве почти такой же, как и здесь. Есть и помост… просто готовая сцена. Ах, как все хорошо у нас тогда получилось! Мы должны рассказать об этом, правда?
— Мы поставили пьесу, — сказал Лукас. — Это было чудесно! Конечно, только благодаря Харриет. Всем нам досталось по роли, а Ламбары — это наши соседи-фермеры — и слуги были нашими зрителями.
— Тебе понравилось, правда, Лукас? — спросила Харриет. — Ты превосходно справился со своей ролью.
— Мне было жалко Арабеллу, — признался Лукас. — В конце ей пришлось умереть.
— Я получила по заслугам за свое коварство, — сказала я.
— Правда? — улыбнулся Эдвин. — Просто не верится, что вы способны вести себя недостойно.
— Мне выпало играть убийцу. Я приготовила отравленный напиток для Харриет, но мне пришлось выпить его самой.
— Это была французская мелодрама, — уточнила Харриет.
Леди Эверсли даже слегка раскраснелась:
— А разве мы не можем поставить какую-нибудь небольшую пьесу? Сюда приедут и другие гости, а кроме того, можно будет пригласить окрестных жителей. Как вы полагаете, возможно вновь поставить ту же пьесу?
— Ваши гости — англичане?
— Да, все они изгнанники, как и мы.
— Наша мелодрама определенно была французской — сплошные коварство и любовь.
— Очень интересная тема, — заметил Эдвин.
— Очень французская, — подчеркнула Харриет. Чарльз спросил:
— Вы хотите сказать, что подобные темы не могут заинтересовать англичан?
— Не совсем так. Они этим интересуются, но скрывают свой интерес.
— Как забавно! — сказал Эдвин.
— Сознайтесь, ведь так? — спросила Харриет.
— Видимо, вы имеете в виду пуританскую Англию?
— Я имею в виду, — ответила Харриет, — что нам следовало бы поставить чисто английскую пьесу. Например, что-нибудь из Шекспира.
— Не будет ли это слишком сложно для нас? — спросила Карлотта.
— Существуют сокращенные версии, которые поставить довольно просто.
— Должно быть, они на французском языке, — предположила Карлотта.
— М-да, но я могу сделать перевод. Что вы скажете, если мы сформируем нашу собственную труппу? Ролей хватит на всех.
— Меня в расчет не принимайте, — отказалась леди Эверсли. — Я обязана заботиться о гостях. В доме и без того маловато прислуги.
— Тогда примут участие все остальные, — сказала Харриет. — Таким образом, у нас есть шесть актеров. Управимся. Конечно, нам понадобится кто-нибудь еще на эпизодические роли.
Без сомнения, все были захвачены этой идеей. Все разговоры крутились вокруг подготовки к представлению.
Мы засиделись за столом, а когда начали расходиться, леди Эверсли шепнула мне:
— Как я рада, что вы привезли свою подругу!
* * *
В этот вечер, оказавшись наедине с Харриет, я хранила молчание. Она вынуждена была заговорить первой, когда мы уже улеглись в постель.
— Перестань быть такой чопорной и самодовольной! — сказала она.
— Я ведь ничего не говорю, — ответила я.
— Ну да, но вид у тебя, как у святой мученицы. Не будь такой дурочкой!