ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  118  

Потому что Скади больше не властна надо мной…

Но внезапно власть получил Лотэр. Возникший за ее спиной, и сжавший шею Люсии в удушающем захвате.

Как уже тошнит от мужиков, хватающих меня за шею!

С ярко-выраженным русским акцентом Лотэр приказал:

— Брось лук, валькирия. Иначе я перемещу тебя отсюда.

В мгновенье ока он мог перенести ее в подземную темницу Орды. Люсия неохотно бросила оружие рядом с рюкзаком.

— Я знала, что это ты был на борту «Барона».

В этот момент из гробницы появился МакРив.

— Отпусти ее.

Облик зверя замерцал по его телу, клыки удлинились. Светло-голубые глаза смотрели оценивающе, выискивая малейшую брешь в защите Лотэра.

— Подойдешь ближе, и я накажу ее, — холодно предупредил вампир. Затем спросил у Люсии:

— Охотишься за dieumort?

— Да, забери его, — рявкнул МакРив. — Только не трогай ее.

— Я здесь не для этого, а для кое-чего более интересного. Двигайся назад, Лучница.

Люсия воспротивилась:

— Лотэр, мы хотим остановить апокалипсис, реальный сценарий «конца света».

Пропустив ее слова мимо ушей, вампир приказал:

— Веди меня к Позолоченной. Живо.

Валькирия колебалась до тех пор, пока не увидела быстрого кивка МакРива:

— Делай что он говорит.

У Люсии не осталось иного выбора, кроме как подчиниться. Вместе с вампиром, не прекращающим жесткой хваткой сдавливать рукой ее шею, Люсия отправилась обратно в усыпальницу. МакРив шел следом, низкий рык непрерывно клокотал в его горле.

— Разве тебя не волнует, что мы предотвращаем апокалипсис? — обратилась к Лотэру валькирия. — У тебя что нет на целом свете никого, кого ты предпочитаешь, ой, боюсь ошибиться, видеть живым?

Давление на ее шею резко возросло. Вампир зловеще проскрежетал Люсии на ухо:

— Ты не знаешь меня, валькирия. Понятия не имеешь о том, что меня заботит.

Так жутко.

— Мы не должны брать драгоценности или беспокоить Позолоченную, — продолжила как ни в чем не бывало Люсия. — Иначе разбудим древнее зло.

Произнеся эти слова, валькирия досадливо поморщилась. Как будто ему есть до этого дело — Лотэр сам являлся древним злом. Он, вероятно, считает, что чем больше таких, как он, тем веселее.

Когда они вошли в зал гробницы, из всех сокровищ, находящихся внутри, внимание Лотэра сосредоточилось на простом золотом кольце украшающем большой палец Ла Дорады. На её личном кольце.

— Ты не можешь взять его, вампир! — возмутилась Люсия. — Если снимешь что-нибудь с нее, мы все будем обречены.

— Мы?

Наигранное изумление. Не выпуская шею Люсии, Лотэр потянулся, отрывая палец Ла Дорады от тела.

Люсия задохнулась от ужаса.

— Почему это кольцо, Лотэр? — потребовал ответа МакРив. — Из всех богатств?

— О вкусах не спорят. — Вампир засунул перст с золотым ободком в карман брюк.

— Ублюдок! Ты не можешь забрать его отсюда, — закричала Люсия, все еще находящаяся во власти вампира. — Ты не понимаешь — это запустит ловушки. Мы все погибнем.

Валькирия спиной почувствовала, как Лотэр пожал плечами:

— Тогда мне повезло, что я могу переместиться.

— Только через мой труп. — Люсия вцепилась в удерживающие ее руки, погружая в них когти. — Ты не возьмешь это кольцо, вампир!

— Лауша, нет! Не борись с ним!

Как только МакРив устремился вперед, Лотэр разжал хватку. Люсия почувствовала рывок, затем услышала пугающий хруст.

И наступила тьма.


На бегу Гаррет видел все происходящее, словно в замедленном действии.

С бесстрастным выражением лица вампир спокойно обхватил Люсию за подбородок и затылок и свернул ей шею. Треск сломанной кости был оглушительным.

Обмякшее тело Люсии упало на пол. Рыча, МакРив ухватил пустоту — Лотэр переместившийся на двадцать футов возник у тоннеля.

— Я же сказал, не приближайся, — произнес вампир. — Она была наказана.

Гаррет яростно заревел, но Лотэр уже исчез. Тут же оборотень услышал скрежет механизмов.

Ловушки…

— Лауша, девочка моя, очнись.

Ее нельзя этим убить. Она не могла умереть — но кто в Ллоре знает? МакРив раньше никогда бы и не подумал, что его кузен женится на ведьме или что королевой Ликанов станет вампирша!

Снаружи донесся низкий потрескивающий гул раскалывающихся камней. Стены гробницы задрожали, золотые плитки дождем посыпались с потолка. Гаррет подхватил безвольное тело валькирии, поддерживая ладонью ее свесившуюся голову, и помчался в тоннель.

  118