ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  21  

– Должно быть, Франческо хорошо тебя учил, раз ты знаешь, что такое sfizio, – сказал Примо.

Все посмотрели на Франческо с одобрением, и ему стало неловко. Не он научил ее этому слову. Он даже не знал, что оно ей известно. Должно быть, она скрывала от него свое «открытие». Ведь именно ее любви к sfizio он боялся больше всего. Именно она побудила ее нырнуть с аквалангом. Именно она побудила ее выбросить его из своей жизни.

Но Селия неожиданно пришла ему на помощь.

– Мне кажется, оно нашло свое место и в английском языке, – заметила она. – Возьмем английское слово fizzy. Оно означает «бурлящий, кипящий, искрящийся» Если ты sfizio, возможно, у тебя внутри все бурлит. – Взяв свой бокал, она подняла его. – Все хорошие слова зарождаются в Неаполе.

– Si, – ответили хором остальные.

– Давайте выпьем за то, чтобы мы всегда были sfizio. Жизнь дает нам столько прекрасных возможностей для совершения безрассудных поступков.

Все подняли бокалы и присоединились к тосту. Франческо тоже, скрыв свое смущение.

Когда ужин закончился, они прошли в комнату, ведущую на террасу. Сквозь открытые окна в помещение проникала вечерняя прохлада.

Селия сидела на диване, и казалось, все выстроились в очередь, чтобы поговорить с ней. Кроме Ангелики и хозяина дома, который снова увлек ее подальше от Селии. Через некоторое время из сада донесся визгливый смех Ангелики. Вскоре Тони присоединился к остальным. Он выглядел сконфуженным.

– Сколько вина она выпила? – спросила его Хоуп.

– Это был единственный способ выполнить твою просьбу и чем-то ее занять, – оправдывался Тони.

– Я велела тебе флиртовать с ней, а не спаивать ее. – На лице Хоуп появилась ностальгическая улыбка. – Тебе не всегда было нужно вино, чтобы вскружить голову женщине.

– То был другой случай, carissima, – ответил он. – То была ты.

Остальные с улыбкой наблюдали за супругами, которые сохранили нежные чувства друг к другу по прошествии тридцати пяти лет совместной жизни. Но скоро эта идиллия была нарушена.

– Сюда идет тетя Ангелика, – вполголоса произнес Франческо.

Ситуация требовала решительных действий. Карло среагировал быстрее всех. Он бросился к стереосистеме, и в следующее мгновение помещение наполнилось музыкой.

– Давайте танцевать, – сказал он, обняв за талию свою жену Деллу.

– А со мной никто не хочет потанцевать? – спросила Селия.

– Я хочу, – ответил Франческо, помогая ей подняться. – Пока меня никто не опередил.

– Что здесь происходит? – с улыбкой спросила Селия, когда они медленно задвигались в такт музыке.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Франческо.

– В саду кто-то так пронзительно завизжал, что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки.

– Это тетя Ангелика. Она немного не в себе, потому что папа напоил ее вином.

– Это Хоуп велела ему?

– Нет. Думаю, у него просто кончились идеи в плане флирта. Его никто не интересует, кроме мамы, поэтому ему трудно флиртовать с другой женщиной.

– Должно быть, она очень в нем уверена.

– Полностью. Не думаю, что он вообще знает о существовании других женщин.

– Как очаровательно!

– Да, это замечательно, когда люди так преданы друг другу в их возрасте. Скоро они будут отмечать тридцать пять лет совместной жизни.

– Позволь мне кое о чем тебя спросить. Ты ведь не сын Тони, правда?

– Нет. Я родился до того, как они с мамой встретились.

– Значит, твой отец не был ее первым мужем?

– Ну, здесь все несколько запутано. Держись крепче, потому что я сейчас прибавлю темп. Сюда идет тетя Ангелика.

Резко повернувшись, он повел ее в танце в другую часть комнаты. Селия прильнула к нему.

– Теперь мы в безопасности? – поддразнила его она.

– Думаю, да.

На самом деле было не совсем так. Он всего лишь поменял одну опасность на другую, и напрасно. Решимость держаться отчужденно таяла с каждой секундой по мере того, как он касался ее тела, вдыхал волнующий аромат.

На него нахлынули воспоминания о ночах полных любви, нежности и страсти. Даже шелковое платье Селии не могло защитить его от этих прекрасных и в то же время мучительных воспоминаний.

– Я выгляжу достойной тебя? – вдруг спросила она. – Я очень старалась.

– Ты великолепно выглядишь, но…

– Но? – Она почувствовала, как он напрягся.

– У тебя есть что-нибудь под этим платьем?

– Конечно, нет. У него облегающий покрой, и я не хотела, чтобы проступали швы.

  21