ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  43  

– Миссис Бредшоу! – позвал Дэннис.

Головка Джулии вынырнула из-за могучего плеча Стэнли.

– Мне бы хотелось обсудить с вами кое-что. Вы не задержитесь на пять минут?

– Да, мистер Ридман, – улыбнулась она.

От ее улыбки Дэнниса бросило в жар. Впрочем, не только Дэнниса. Линда презрительно фыркнула, а на лице Стэнли появилось явное неудовольствие. Да ну вас всех, легкомысленно подумал Дэннис. Он пропустил Джулию обратно в зал для переговоров, вошел следом и демонстративно закрыл за собой дверь. Пусть говорят что угодно!

Но его боевого задора хватило ненадолго. Оказавшись наедине с Джулией, Дэннис ощутил, что косноязычие вновь поработило его. Она выжидательно смотрела на него, и от непривычно нежного выражения в ее глазах мысли Дэнниса путались еще сильнее.

– Миссис Бредшоу… я… – начал он неуверенно.

– Кажется, мы договорились, что для вас я Джулия, – мягко напомнила она.

Ее хладнокровию можно было позавидовать, и Дэннис решил брать с нее пример.

– Простите, Джулия. – Он с удовольствием выговорил ее имя. – Я немного не в себе после собрания.

– Я все понимаю. – Глаза Джулии лукаво блеснули. – Думаю, что не только вы.

Дэннис не смог сдержать улыбку. Генри Басквел, наверное, не просто «не в себе». Он в бешенстве!

– Почему вы так поступили, Джулия? Почему вы предали Басквела?

Лицо женщины омрачилось. Слово «предали» ей явно не понравилось.

– Так было нужно, – вздохнула она. – Я всего лишь восстановила справедливость.

Дэннис предпочел бы другой ответ. Например, «я не хотела причинять вам неприятности»…

– Басквел сотрет вас в порошок, – произнес Дэннис с убеждением. – Его нельзя недооценивать.

Я готов встать на вашу защиту, мысленно добавил он.

– Меня тоже, – усмехнулась Джулия. – Я не так беспомощна, как может показаться.

Дэннис рассмеялся. О нет, ему бы и в голову не пришло назвать ее беспомощной! Ее необычайная красота – лучший щит против подлости. У кого поднимется рука обидеть столь совершенное создание? Она способна в мгновение превратить злоумышленника в надежного защитника… И все же…

– Я хочу, чтобы вы вспомнили обо мне, если вам понадобиться помощь, – твердо сказал Дэннис.

– Я и так все время о вас помню.

Дэннис вздрогнул. Если она шутит, то очень неудачно. После таких слов мужчина может поверить в то, что сбываются самые смелые мечты… Поверить и воспарить высоко в небесах. А потом насмерть разбиться о землю.

А против шутки самое лучшее оружие – другая шутка.

– Как я могу отблагодарить вас за мое чудесное спасение сегодня? – проговорил Дэннис игриво.

Джулия изучающее разглядывала его, словно прикидывала про себя его возможности. У Дэнниса мелькнула страшная мысль, что сейчас Джулия озвучит свои требования вроде очередной квартиры или украшения. Он мог осыпать ее драгоценными камнями с головы до ног, но ему так не хотелось верить в то, что Джулией движет заурядный меркантильный интерес…

– Пригласите меня на ужин, и мы будем в расчете, – сказала Джулия.

Сердце Дэнниса подпрыгнуло. Похоже было, что, несмотря на все свои усилия удержаться на земле, он все-таки взмыл в воздух…

14

«Оркидс уорлд» вполне оправдывал свое название. Повсюду, куда ни глянь, красовались жаркие южные цветы. Неподготовленный посетитель терялся от изобилия красок и головокружительных запахов, однако завсегдатаи смело ныряли в цветочное царство к своим излюбленным местам. Ошеломленный Дэннис застыл на пороге. Он и не подозревал, что в Ньюайленде есть ресторан, больше напоминающий тропические джунгли. Но от Джулии трудно было ожидать иного. Не зря же ему постоянно хочется сравнивать ее с редким цветком…

Главный обеденный зал «Оркидс уорлд» действительно был очень необычен. Единственным привычным предметом интерьера, который вносил в пышное цветочное буйство хотя бы какой-то элемент порядка, была огромная хрустальная люстра с множеством подвесок. Яркий электрический свет отражался в граненых хрусталиках и пускал разноцветных зайчиков по всему залу. Цветы были везде, даже там, где в них не было никакой необходимости: на стенах, в углах, на столиках, на каждом свободном миллиметре пола. Столы и стулья тоже чем-то напоминали орхидеи: цветные, неровной округлой формы, с более темными прожилками.

Дэннис поражался легкости, с которой официанты и гости расхаживали по залу, не боясь раздавить какую-нибудь цветочную композицию. Сам он не осмеливался пошевелиться и пытался высмотреть Джулию со своего места. Пустая затея! В «Оркидс уорлд» было множество красивых женщин в ярких платьях… Вскоре женщины и цветы сплелись перед глазами Дэнниса в пестрый калейдоскоп. Он уже не мог отличить, где заканчивается мясистый лепесток лиловой орхидеи и где начинается рукав платья сидящей рядом девушки. Драгоценные украшения сливались с каплями искусственной влаги на цветах, а негромкий гул разговора напоминал щебет птиц в тропиках.

  43