ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  21  

Одна уцелевшая чудом тарелка прокатилась мимо Кейта и завертелась, постепенно прижимаясь к полу. При этом раздался типичный для таких ситуаций звук гройинйоинйоинйоинйоинннгггг.

Кейт протянул руку и выхватил Сардины из ловушки. Как только Сардины очутился на руках у мальчика, палка поддалась и ловушка захлопнулась окончательно. Половина палки пролетела по воздуху и упала на пол.

— Всё в порядке с тобой? — спросил Кейт.

— Ну, босс, я могу сказать следующее: к счастью, крысы не носят подштанников… Спасибо, босс, — ответила крыса.

Он был довольно толстым для крысы, но когда его лапы пускались в пляс, казалось, что он парит как воздушный шарик над землёй.

Раздался звук нетерпеливо постукивающего по полу каблука.

Малисия стояла со скрещённым на груди руками, напоминая всем своим видом приближающуюся грозу. Она посмотрела на Сардины, потом на Мориса, потом на глупо выглядевшего Кейта. В конце концов она перевела взгляд на руины буфета.

— Э… Извини, — сказал Кейт. — Но это был…

Малисия нетерпеливо отмахнулась, не дав ему продолжить. — Ладно, — сказала она, как после серьёзного раздумья. — Я думаю, дело обстоит так. Эта крыса магическая. И наверняка она не одна такая. Что-то с ней или с ними случилось, и они стали довольно умными, несмотря на эту чечётку. И… они подружились с котом. Почему должны крысы дружить с котом? О, я знаю, ничего мне не говорите…

— Что? — удивлённо спросил Кейт.

— Я думаю, тебе и не нужно ничего говорить, — сказал Морис.

— Вы как-то связаны с нашествиями крыс, не правда ли? Все эти города, о которых мы слышали… Вы тоже о них слышали, и поэтому теперь вы с этим, как его…

— Кейт, — ответил Кейт.

— … да, с Кейтом решили ходить из города в город и делать вид, как будто случилось нашествие крыс, и потом этот, как его…

— Кейт.

— … ну да… изображает из себя волшебного флейтиста, который может увести за собой крыс. Правда? Всё это просто большой обман.

Сардины посмотрел на Мориса. — Кажется, мы попали в переделку, да, босс?

— А теперь вы должны мне назвать причину, по которой я не должна вас выдавать страже, — торжествующе сказала Малисия.

Мне и не нужно придумывать причину, подумал Морис. Потому что ты никому о нас не расскажешь. Боже мой, людей так просто видеть насквозь. Он потёрся о ноги девочки и улыбнулся ей. — Если ты нас выдашь, ты не узнаешь, чем закончится история, — сказал он.

— О, она закончится тогда тем, что вы попадёте в тюрьму, — сказала Малисия, но Морис заметил, что она посмотрела при этом на Сардины и глупого на вид Кейта. У Сардины на голове всё ещё красовалась шляпа. Если речь шла о том, чтобы привлечь к себе внимание, соломенная шляпа крысы была вне конкуренции.

Когда Сардины заметил, что Малисия разглядывала его с нахмуренным видом, он поспешно снял шляпу с головы. — Есть кое-что, что я хотел бы узнать, босс, — сказал он. — Я имею в виду, раз мы всё равно решили разузнать разные вещи.

Малисия подняла бровь. — Ну и? И не называй меня боссом!

— Я хотел бы узнать, почему в этом городе совсем нет крыс, шеф, — сказал Сардины, нервно пританцовывали. В умении приковать взглядом Малисия не уступала кошкам.

— Что это значит «нет крыс»? — спросила девочка. — Да у нас просто нашествие крыс! И ты тоже крыса.

— Здесь полно крысиных ходов, и мы нашли несколько дохлых крыс, но ни одной живой, шеф.

Малисия наклонилась. — Но ведь ты крыса, — повторила она.

— Да, шеф. Но мы только с сегодняшнего утра в городе. — Сардины нервно улыбалась, в то время как Малисия опять просвечивала его своим рентгеновским взглядом.

— Хочешь сыра? — спросила она наконец. — Только я боюсь, что он пригоден разве что для мышеловки.

— Нет, большое спасибо, — ответил Сардины с опаской и очень вежливо.

— Это бессмысленно, — произнёс вдруг Кейт. — Я думаю, нам пришла пора признаться…

— Нетнетнетнет, — перебил его Морис, который подобное поведение терпеть не мог. — Это всё из-за…

— Ты права, Малисия, — устало продолжил Кейт. — Мы ходим с крысами из города в город и вынуждаем людей давать нам деньги. Да, мы это делаем. Мне очень жаль. Этот раз должен был быть последним. Ты дала нам поесть, хотя у вас тут проблемы с продуктами. Нам должно быть стыдно.

Морис наблюдал за Малисией, когда она обдумывала слова Кейта, и пришёл к выводу, что её мозги функционировали не так, как у большинства людей. Ей не составляло труда понять трудные вещи, ей даже не приходилось при этом задумываться. Магические крысы? Хорошо. Говорящие кошки? А больше ничего новенького нет? А вот простые вещи ей давались с трудом.

  21