ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  70  

Последние слова Моргана стерли ухмылку с лица трактирщика, и тот с ужасом уставился на разбойника. Джек не нападал на кареты в ближайшей округе, чтобы не привлекать внимания к собственному укрытию, но слухи о том, что грабители нашли приют в «Свирепом быке», отвадят от гостиницы всех сколько-нибудь приличных клиентов. Уайтхед отлично понял намек Моргана и скрытую в нем угрозу.

— Чего ты хочешь, Джек? Чтобы твоя птичка работала здесь? Я не могу драить полы, чтобы доставить ей удовольствие.

Морган снисходительно улыбнулся.

— Тебе крупно повезло, Нейт. Я нашел идеальное средство для восстановления твоей запятнанной репутации. По имени… — Он на секунду задумался. — Элис. Элис Хенвуд. Она будет готовить, убирать и вести учет лучше, чем ты можешь себе представить. Только по утрам, поскольку робеет и предпочитает держаться подальше от незнакомых людей, но не успеешь оглянуться, как она превратит твою берлогу в шикарный отель.

Судорожно сглотнув, трактирщик подумал и понял, что выбора у него нет. Он возьмет на работу девчонку, которая вычистит гостиницу, чего никогда не делала эта ленивая шлюха Молли, или у его порога будет орудовать разбойник. Уайтхед не блистал умом, но даже он понимал, что лучше согласиться на условия Моргана. Он кивнул.

— Вообще-то я и сам собирался нанять еще одну служанку. Ладно, пусть попробует. Говоришь, только по утрам?

— Угу, когда здесь поменьше народу, — подтвердил Морган. — После отбытия первой кареты и до прибытия следующей. — Морган, очень довольный, сунул руки в карманы.

Дело сделано. Элис Хенвуд возникла из небытия и получила работу.

Глава 17

Июль 1751 года

Фейт попробовала фруктовый торт, распорядилась, чтобы в сливки добавили немного сахара, перед тем как подавать на стол, затем, выйдя из раскаленной кухни, двинулась вверх по задней лестнице, которая вела к спальням.

Из-за необычной для конца июня жары в доме было нечем дышать, и Фейт стало дурно. Она схватилась за перила, но, не в силах справиться со слабостью, присела на ступеньку, чтобы переждать приступ головокружения.

К этому времени миссис Уайтхед уже должна была сменить белье, но Фейт сомневалась, что Молли отнесла грязные простыни во двор, где были приготовлены корыта для стирки. Фейт понадобилось почти два месяца, чтобы убедить хозяина пойти на дополнительные расходы и хотя бы дважды в месяц нанимать деревенских девушек для стирки. Только тот факт, что другие предложения Фейт привлекли в гостиницу публику, готовую платить больше, чем его обычные клиенты, заставил Уайтхеда согласиться. Но Фейт знала, что, если она не добьется успеха, все пойдет по-старому. Головокружение не проходило, и она продолжала сидеть. К ее досаде, в этот момент появилась Молли, поднимавшаяся по лестнице. Увидев мисс Аристократку, рассевшуюся на ступеньках, вместо того чтобы работать, Молли улыбнулась.

— Что, жара не по нраву? — злорадно поинтересовалась она, заметив бледность, покрывавшую щеки Фейт. — Или что другое тебя прихватило? Посмотрим, как будет выглядеть мисс Воображала, когда ее разнесет от отродья Черного Джека. Может, тогда узнаешь, почем фунт лиха.

С тех пор, как беременность Молли стала очевидной, она буквально изводила Фейт своими ядовитыми репликами.

— Мистер Уайтхед сказал, что ты можешь работать, пока позволяет здоровье. Но если на тебя действует жара, я могу заняться грязным бельем, а ты отдохни. Джек уехал в Лондон и не скоро вернется.

Вместо благодарности Молли еще больше помрачнела.

— Не думай, что можешь командовать мной, раз я больше не работаю в зале. Ты ничуть не лучше меня, а когда отец моего ребенка вернется из плавания, он сделает из меня честную женщину, а вот про тебя этого не скажет!

Фейт сдалась. Раздражительность Молли нарастала с каждым днем. Маловероятно, что она вообще знала, кто отец ее ребенка, а если даже знала, вряд ли он намерен вернуться. По мере того, как ее чаевые падали и все меньше мужчин зарилось на ее располневшую фигуру, Молли становилась все более злобной и язвительной. Фейт пыталась быть любезной, пыталась давать ей отпор, однажды даже пригрозила обнаглевшей девице чугунной сковородой, пока не убедилась, что лучше всего не обращать внимания на ее выходки.

Не дождавшись ответа, Молли сердито затопала прочь, оставив Фейт в благословенном одиночестве. Головокружение прошло, но злобные намеки Молли сделали свое дело. До сего дня Фейт не задумывалась, откуда берутся дети. Они были одной из реалий жизни, такой же, как листья на деревьях и снег зимой. Но очевидная беременность Молли в сочетании с ее ремеслом дала толчок ее мыслям, и фрагменты головоломки начали складываться в цельную картину. Фейт никогда не думала, что распутные женщины вроде Молли могут забеременеть. У них не было мужей и, следовательно, не могло быть детей. Но подобная логика не выдерживала ни малейшей критики. Животные не женятся и, тем не менее, имеют потомство. В этом свете тот факт, что Аннетт жеребая, как сказал ей Морган прошлым вечером, приобретал новое значение. Аннетт была той самой кобылой, которую покрыл жеребец Моргана всего лишь за несколько дней до того, как Морган впервые уложил ее в свою постель.

  70