ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  96  

Нили никогда не слышала о «Джиффи», поэтому ничего не ответила, пытаясь придумать, как объяснить историю с мнимой беременностью. Мэтт обнял ее за талию и притянул к себе.

— Булочки с черникой? Обожаю их!

Пока он варил кофе, Бертис, тактично не упомянувшая о неожиданно появившемся животике Нили, жизнерадостно щебетала о своих внуках и одновременно выкладывала булочки на большое керамическое блюдо, найденное Нили в буфете. Они отнесли посуду и кофейник на веранду, и Бертис позвала Люси. Лицо девочки просветлело, когда она увидела стариков.

— Вы приехали! Вот это да! Поверить не могу! — Она бросилась на шею Бертис, обняла Чарли, но тут же попыталась принять обычный равнодушный вид. — То есть я хотела сказать… ничего такого, если бы вы сразу отправились в Калифорнию. Сколько вы здесь пробудете? — В глазах девочки появилось нечто вроде беспокойства. — Вы ведь останетесь, правда?

— На пару дней. Тут у вас такой чудесный кемпинг. Совсем рядом с городом. Если, конечно, Нелл и Мэтт не возражают.

Люси порывисто обернулась к Мэтту. Куда исчезло ее безразличие!

— Можно им остаться? Пожалуйста, — умоляюще прошептала она.

Нили с трудом скрыла улыбку, видя, как Мэтт изо всех сил старается изобразить радушие.

— Ну конечно, — выдавил он. — Приятно снова встретиться и поболтать за чашкой кофе.

Люси расплылась в улыбке и потянулась за булочкой.

— Сейчас же уберите руку, юная леди, и пойдите умойтесь.

Люси пожала плечами и с радостным воплем ринулась в дом. Баттон, неуклюже топавшая по восточному ковру, не держась ни за что, шлепнулась на попку и насупилась. Чарли хмыкнул. Бертис с улыбкой посмотрела вслед Люси.

— Люси — это в самом деле что-то, не согласны? Стоит взглянуть на нее, чтобы понять: она особенная.

Непонятная гордость за девочку охватила Нили.

— Да, мы тоже так думаем.

Мы. Словно Люси — их общая дочь. Ее и Мэтта.

Чарли, прихватив кружку, уселся па диване.

— Понимаете, мы с Бертис волнуемся за нее. За обеих девочек.

— Они в порядке, — заверил Мэтт так поспешно, словно торопился оправдаться перед стариками.

— Пока. — Бертис смахнула крошки с ярко-розовых шорт. — Но что будет, когда вы трое сдадите анализ на установление отцовства, хотя Люси твердо уверена, что сумеет этому помешать? Не люблю говорить плохо о мертвых, но ваша бывшая жена была крайне легкомысленной особой.

— Тут вы правы.

Мэтт с кружкой в руке подошел к двери веранды и прислонился к косяку, словно устанавливая границу между собой и всеми остальными.

— Мэтт считает, что мы лезем не в свое дело, — объяснила Бертис Нили, будто Мэтта тут не было. — Мы, естественно, любопытны, но никогда ничего не выспрашиваем. Люди почему-то сами нам все рассказывают.

— В основном не мне, а Бертис, — добавил Чарли. — Люди понимают, что могут ей доверять.

— Ты слишком невысокого мнения о себе, Чарли. Вспомни того водителя грузовика на стоянке.

Нили улыбнулась. Бертис и Чарли желают девочкам добра, и нет смысла что-то от них скрывать. Может, они сумеют подсказать решение.

Она подалась вперед и погладила широкий рукав желтой блузки Бертис.

— Сегодня Мэтт везет девочек в Давенпорт, на анализы. Потом они вернутся в Пенсильванию.

Она не упомянула о приюте, но в этом, как оказалось, не было нужды.

— Бедняжек разлучат как пить дать. Кто-то удочерит Баттон, но Люси для этого слишком взрослая, — сказала Бертис. Она нервно теребила цепочку от очков, словно четки.

— Я не могу оставить их у себя, — заявил Мэтт, и Нили физически ощутила исходящие от него флюиды вины.

— А как насчет вас, Нелл? Вы им заменили родную мать. Может, согласитесь взять их?

Эта соблазнительная мысль терзала Нили со вчерашнего дня, но ни о чем подобном не могло быть речи. Свора папарацци бросится по следу новой сенсации и не успокоится, пока не отравит девочкам существование. Нили хорошо знала, что это такое — жить, как в стеклянном доме, постоянно находиться под прицелом тысяч объективов. Отец едва ли не с колыбели заставил ее подчиняться правилам этикета, и до сих пор она как-то справлялась, но Люси совсем другая. Необходимость считаться с общественным мнением не дает права на ошибки. И хотя девочка достаточно умна и сильна духом, ее достоинства могут обернуться недостатками и довести до беды. Ей нужно жить в нормальных условиях.

Нили покачала головой:

— Я бы рада, но не могу. Слишком много у меня проблем.

  96