ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

Осгард, время от времени оттирая пот со лба, пытался разогнуть зубастую пасть капкана, в которой застряла нога маленького, странного на вид старичка. Именно его душераздирающие крики услышали Грэйни и Осгард, и именно на его запах рванул Мэлфи, которого никогда не подводило отличное чутье.

— Одни чудеса, — бормотал сквозь зубы Осгард. — Вначале эти сосны, неизвестно откуда взявшиеся в лесу… Потом это озеро, которого я в глаза не видел, хотя считал, что знаю лес как свои пять пальцев, а теперь вы в капкане… Не понимаю, кому понадобилось ставить капкан в таком глухом месте…

— Кому-то понадобилось, — кряхтел старичок, сморщив и без того морщинистое лицо, скукожившееся от боли, как печеное яблоко. — Кому-то понадобилось, ляд его побери… Окажись он в аду, в самом жарком котле, с самыми злыми чертями… Ох-охонюшки… Чтоб ему еда поперек глотки стала… Чтобы он… Ох… Чтобы ему… Ох-ох-ох… Чтоб его на куски разорвало, чтоб его жена змеей обернулась, чтоб ему репьями ходить… Ох…

— Ну вот и все… Слава тебе, Господи! — Осгард отбросил в сторону большой железный капкан — причину сетований несчастного старика. Вздох облегчения вырвался у всех троих: у Осгарда, которому выпала нелегкая задача вытаскивать ногу старика из железной пасти капкана, у самого старичка, сморщившегося от немыслимой боли, и, наконец, у Грэйн, которая наблюдала эту душераздирающую картину и переживала за всех сразу.

— Ну спасибо вам, мои юные друзья, — почти прошептал старик, пытаясь справиться с очередным приступом боли, накатившей на него темной волной. — Выручили старика из беды. А я уж думал, никто не услышит… Такая-то глушь…

— Как же вы здесь оказались, дедушка? — спросила Грэйн.

Вопрос был вполне уместным: это место, словно заколдованное, ни она, ни Осгард никогда не встречали, несмотря на то, что с детства бродили по тропам этого леса. Вырвавшись из соснового плена, благодаря собаке, учуявшей старика, Грэйн и Осгард оказались у озера, расположенного между большими валунами, словно скрывающими озеро от любопытных глаз. За озером сосновый лес продолжался — именно там троица и обнаружила старичка, попавшего в капкан.

— Забрел, дочка… Шел к вересковой пустоши, той, что за лесом, и заплутал, — начал объяснять старик. — Глаза-то плохие, нюх уже не тот, вот я и потерял-то тропу… Ну ничего, впредь будет мне наука… Я ему, черту старому, еще устрою веселую жизнь…

— Это вы о ком? — в один голос спросили Грэйн и Осгард.

— Да так, ни о ком, — пробормотал старик, явно раздосадованный тем, что сболтнул лишнее. — Ни о ком… Не слушайте меня, старого дурака. Уж больно я разволновался… Ум за разум заходит…

Грэйн пожала плечами, хотя странные речи о «старом дураке» ее порядком смутили. Правда, удивляться чему-то уже было сложно: все было странным, из ряда вон выходящим, — это место, происшествие со стариком, да и сам «заплутавший» старичок. На первый взгляд он выглядел вполне обычно: седые волосы, белыми лохмотьями падающие на плечи, маленькие шустрые глазки, зыркающие по сторонам, большой нос, напоминающий съежившуюся полусгнившую грушу, высокий, испещренный морщинами лоб и все прочие детали, которые полагается иметь старичку лет восьмидесяти с хвостиком. Однако второй, более проницательный взгляд, да и слух открывали в нем кое-какие настораживающие черты. Во-первых, говорок у старичка отличался от того гэльского, на котором привыкли разговаривать Грэйн и Осгард. Крючковатая, грубоватая речь старичка словно уводила слушателей в прошлое, в какие-то стародавние времена, когда не было еще ни Грэйн, ни Осгарда, ни даже их родителей… Да и, пожалуй, родителей их родителей тоже не было… Во-вторых, одежда на старичке тоже была какой-то… не современной. Если бы на старике был килт и тэмешенте, Грэйн не очень-то удивилась бы — многие жители Хайлэнда до сих пор носили килт и длинные чулки как повседневную одежду. Однако на нем был странного кроя пиджак с блестящими пуговицами, какая-то нелепая блуза с рюшем, торчащим из-под лацканов и из-под манжет пиджака, коротенькие черные брючки, под которыми красовались замызганные полосатые гетры, и нелепейшего вида башмаки, напоминающие скорее корабли, чем обычную обувь крофтеров. Грэйн и Осгард удивлялись — про себя, разумеется, — и гадали, где же старик откопал такой чудной наряд.

Мэлфи тоже отнесся к старику с подозрением: он то и дело обнюхивал деда, удивленно поднимал уши и бегал кругами, подходя к старику то с одного, то с другого бока.

  23