ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  4  

Какая жалость, что ей придется быть на заднем плане, но чем больше Брайен сближался с профессором, тем больше думал, что девушка не права относительно возможностей дяди. Профессор Беллоу выглядел вполне дееспособным – разумеется, насколько Брайен мог судить. Наверное, действительно у девицы комплекс наседки. Он улыбнулся ей, а Джеки нахмурилась.

– Ты не думаешь, что этот человек будет ожидать от меня официальной формы одежды?

– Кристофер? Нет, он сам одевается очень просто, – тут же заверил ее дядя. – Да и отель, где мы пробудем всего одну ночь, находится вне Лимы, в стороне от проезжих дорог. Это чудесное место, отличная стартовая площадка для тех, кто идет в Анды.

Дядя много и красочно рассказывал Джеки о мужчине по имени Кристофер, но по этим профессиональным характеристикам нельзя было догадаться, что он представляет собой как человек и почему стал начальником экспедиции. Все, что она знала, – это то, что Крис испытывает непреодолимое отвращение к женщинам, а этого было достаточно, чтобы оттолкнуть кого угодно.

Она взяла с собой пару платьев на случай, если потерпит неудачу и будет вынуждена возвратиться домой. Но они лежали на самом дне чемодана, и Джеки очень надеялась, что оставит их в отеле. Когда они вернутся к цивилизации, она переоденется в платье и торжествующе улыбнется укрощенному ею мистеру Кристоферу. Это будет щелчок по его самолюбию и победа женственности над мужской косностью.

А пока брюки защитного цвета и просторная рубашка были достаточно мешковаты, чтобы скрыть ее фигуру. Во всяком случае, она надеялась на это. Все, что ей надо теперь сделать, – держаться незаметно до тех пор, пока они не будут достаточно далеко от населенных пунктов, чтобы ее уже нельзя было с позором вернуть обратно.

Вестибюль отеля был скромен и невелик, и Джеки облегченно вздохнула, не увидев даже признаков официальной встречи. Кроме того, никто не требовал никаких документов, а значит, одной заботой стало меньше.

– Эй! Да это же профессор Беллоу со своей командой!

Управляющий отелем вышел к ним, и Джеки подумала, что он узнал их по огромному количеству багажа – рюкзакам, ящикам, палаткам и всякому оборудованию, которое может быть только у людей, собравшихся в горы.

– Все остальные уже здесь, профессор, и мне велено сказать вам, что в семь часов будет собрание. Мы держим маленький зал специально для вас. – Он энергично пожал руку дяде Джону. – Для нас большое удовольствие видеть вас снова!

– Ты бывал здесь и раньше? – полюбопытствовала Джеки, когда они поднимались в старом скрипучем лифте наверх, в свои номера.

– Несколько раз, – невозмутимо ответил дядя. – А ты думаешь, можно изучить страну, не посещая ее?

– И недавно? – упорствовала Джеки. – Он все еще помнит тебя!

– Ну конечно, он помнит, моя дорогая. Я был здесь всего четыре месяца назад.

Джеки была ошеломлена. Действительно, в декабре, как раз после Рождества, он исчез на три недели и вернулся загорелый и с блестящими глазами. Она и не представляла, что он может так хитрить. Предполагалось, что он председательствует на конференции в Голландии.

Она укоризненно поглядела на него и недовольно поджала губы, но дядю это совершенно не обеспокоило. Он ее игнорировал! Джеки постаралась утешить себя, что в предыдущие поездки он не отходил далеко от отеля. Вероятно, тогда-то дядя и познакомился с этим Крисом. А может, они вместе прилетели из Англии?

Подбирая волосы наверх и закалывая их, девушка хмуро посмотрела на свое отражение в зеркале. Действительно ли она боится, что с дядей может что-нибудь произойти? В прошлом он прекрасно обходился без ее опеки, и она много раз встречала его после таких путешествий. Он всегда возвращался домой здоровый и довольный собой. А теперь она собирается обращаться с ним как со слабоумным стариком?

Джаклин натянула на волосы красную шапочку и подоткнула выбившуюся прядь. Отступать поздно! Она очень волновалась – как это ей удастся провести тупого женоненавистника.

К счастью, ей не пришлось идти вниз одной. Брайен и дядя зашли за ней, когда наступило время, и они все вместе спустились в маленький зал. Она чувствовала себя не очень уверенно и ощутила облегчение, когда дядя представил им человека, который уже находился там.

– Это Гарри Лоу. Он бывал с нами в походах и раньше.

Джеки обнаружила, что стоит лицом к лицу с крепким мужчиной, глаза которого искрились юмором, и поняла, что ей предстоит первое испытание.

  4