ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  99  

— Сколько на борту кворианцев? — резко спросил Грейсон.

— Шесть или семь сотен, — прикинул Голо. — Но вооружены из них лишь несколько десятков. Оставайся здесь с парой человек и охраняй шаттл, а я поведу остальных. Мы найдем Джиллиан и приведем ее сюда.

Грейсон тряхнул головой.

— Она моя дочь. Я иду с вами.

— Забудь об этом, — ответил Голо. — Там ты нам не понадобишься.

— Я командую этой операцией, — напомнил ему Грейсон.

— А я единственный, кто знает маршруты на кворианском корабле, — парировал Голо. — Без меня ты ничего не сможешь сделать, а я не собираюсь идти туда вместе с тобой. Здесь замешаны твои чувства, — почти извиняющимся тоном продолжал он, — и ты не можешь мыслить здраво. Ты не готов к этому.

Грейсон не спорил. Он почти не спал после бегства со склада Пэла; он просто нюхач, которого гонит вперед адреналин и отчаяние. Нервное истощение и ломка замедлили его реакции и помутили рассудок. Для всей команды он будет лишь опасной обузой.

— Если ты и вправду хочешь вернуть свою дочь, — тихим шепотом добавил кворианец, — то лучшее, что ты можешь сделать — это ждать здесь и подготовить шаттл к немедленному отлету.

Голо манипулировал им, играл на его эмоциях. Кворианцу было плевать на то, что будет с Джиллиан. Он просто лживый, хитрый подонок, преследующий лишь свои собственные интересы. Но это не означает, что он неправ.

Они лучше справятся без тебя. Ради этой миссии — ради Джиллиан, — ты должен отступить в сторону на этот раз.

— Ты, ты и ты, — сказал Грейсон, показав на пилота и еще двоих человек, — останетесь здесь со мной. Остальные пойдут с Голо. Помните, у нас есть тридцать минут, чтобы убраться с этого корабля.

— Если люди ушли на корабль, на них наверняка должны быть надеты защитные скафандры, — будничным тоном заметил Голо.

Грейсон выругался про себя.

— Джиллиан нужна Призраку живой и невредимой, — напомнил он восьмерым солдатам, отправляющимся с Голо, подчеркивая приказ, чтобы они поняли. — Не сметь открывать огонь по любым целям, которые меньше взрослого кворианца.

— Если только вы не сможете пересчитать их пальцы, — со смехом добавил Голо.


— Сейчас они блокируют отсеки корабля с мостика, — сказал им Мол, раздавая оружие, хранившееся на складе вместе с едой, медикаментами и другими жизненно важными припасами. — Это не остановит врагов, но может их задержать. Гражданских переводят на верхние палубы, и я приказал всем отрядам охраны спуститься сюда к нам.

Кали взяла у него штурмовую винтовку, взвесив ее на руке. Дешевая волусская подделка турианского оружия — явная некондиция, но все-таки лучше, чем ничего.

Быстро осмотрев комнату, она прикинула их шансы. Со стороны стыковочных шлюзов на торговую палубу вел только один вход: Церберам придется идти по длинному прямому коридору, как раз в их сторону. Но если им удастся прорваться дальше первой двери, они смогут найти массу укрытий среди ящиков и контейнеров с товарами, в беспорядке расставленных по всей палубе. Хорошему штурмовому отряду не составит труда рассредоточиться по помещению и попытаться обойти людей Мола с флангов. А в случае отступления им будет некуда бежать, кроме населенных верхних палуб.

Два отряда кворианской охраны уже были на торговой палубе. К тому времени как Мол раздал оружие Кали, Лемму и Хенделу, сверху спустилось еще четыре отряда.

— Всем рассредоточиться и занять оборонительные позиции, — приказал капитан. — Удерживайте двери на стыковочную палубу столько, сколько сможете. По моему приказу отступаете на верхний уровень.

Кворианцы разбежались по отсеку, занимая позиции, и Кали повернулась к Джиллиан. Она не двигалась и даже не оглядывалась по сторонам; просто стояла неподвижно, уставившись в одну точку в пространстве, ее руки безвольно висели по бокам.

— Ты помнишь, где комната Сиито? — спросила ее Кали, стараясь отогнать от себя мысль, что юный кворианец вместе с Исли и Уго был, вероятно, уже мертв.

Джиллиан ничего ей не ответила. Она продолжала все так же неподвижно стоять на месте, глядя в никуда из-за своей маски.

— Джиллиан! — крикнула Кали. — Это очень важно!

Девочка медленно повернула голову в ее сторону.

— Ты помнишь, как Сиито показывал нам свою комнату? — повторила Кали. Девочка кивнула. — Ты помнишь, где это?

— На палубе над нами, — ответила она, ровным, монотонным голосом, свидетельствовавшим, что она все сильнее и сильнее отдаляется от действительности. — Первая кабинка в группе, четвертая по вертикали и шестая по горизонтали, если смотреть сверху.

  99