ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  55  

Миссис Харпер обращалась преимущественно к Хейли, словно именно от нее зависело окончательное решение. И до нее внезапно дошло, что эта женщина вполне серьезно принимает ее за мать Фейт.

— Не сомневаюсь, что у вас… — начала Хейли и тут же осеклась. Что еще она могла сказать?

— В самом деле, почему бы и нет? — пришел ей на помощь Тайлер. — Не вижу никакой причины для отказа. А как ты считаешь, Хейли? — По его тону и той фамильярности, с которой он положил руку на плечо своей спутницы, вполне можно было заключить, что эта-женщина — его жена и соответственно мать Фейт.

— Так же, как и ты. Думаю, что все будет в порядке.

— О, спасибо, — облегченна выдохнули обе девочки одновременно. — Спасибо! Спасибо! — затараторила Фейт, целуя поочередно в щеку Тайлера и Хейли. А затем девчонки радостно побежали к столику, за которым восседал отец Ким — мистер Харпер.

— У Ким есть лишняя пижама. Так что мы заберем Фейт с собой прямо отсюда.

— А мы приедем за ней… где-нибудь утром, — сказал Тайлер. — Спасибо вам за гостеприимство.

— Ах, что вы! Это вам спасибо за то, что отпустили Фейт. Очень рада была познакомиться с вами. До встречи завтра утром. — И миссис Харпер тоже отправилась к своему столику.

Тем не менее у Хейли после этого разговора остался на душе осадок — ее самолюбию был нанесен чувствительный удар. Несомненно, миссис Харпер приняла ее и Тайлера за супружескую пару. Но она не была его женой. Вовсе нет! Тогда кто же она ему? Девушка на выходные? Партнерша в постели — до тех пор, пока не надоест? «Немногочисленные, скоротечные и безрадостные» — именно так он охарактеризовал свои прежние любовные связи. Но относится ли это определение только к прошлому? Не услышит ли те же самые слова после нее какая-нибудь другая женщина, которой наступит черед стать неповторимой, единственной? И соблазненной…

— Хейли?

— А… Извини. — Голос Тайлера вывел ее из задумчивости. — Что ты сказал?

— Я спрашиваю: ты закончила? Не хочешь ли чего-нибудь еще?

— Нет-нет, спасибо. Вполне достаточно.

— Тогда пойдем.

Они стали пробираться между столиками к двери. Сияющая Фейт помахала им рукой и послала воздушный поцелуй. Она довольно смирно сидела за столиком Харперов, терпеливо дожидаясь, когда семейство закончит трапезу.

— Тебе холодно? — осведомился Тайлер по пути к парковке. От прикосновения его руки Хейли вздрогнула.

— Немножко.

— Ничего, дома я разожгу камин.

Дома?

Оцепенев от напряжения, она сидела рядом с ним в машине. Дорога домой была недолгой, и за это время ими не было сказано ни слова. Уже возле самой двери Тайлер взял Хейли за руку:

— Луна-то какая! Ты только посмотри на отражение в озере.

Лунная дорожка, лежавшая на поверхности озера, и в самом деле была прелестна, однако Хейли запретила себе любоваться этой ночной красотой. Ей не хотелось, чтобы эта колдовская ночь, освещенная таинственным лунным светом, стала прологом любовного романа. Прошлой ночью их удержало друг от друга присутствие Фейт. Сегодня Фейт рядом не было. Кто теперь защитит Хейли от искуса любви? Судя по всему, ей придется полагаться только на саму себя. Что ж, бог в помощь.

Захлопнув дверь, Тайлер повесил свою замшевую куртку на вешалку в прихожей.

— Я уже положил в камин дрова, пока вы с Фейт собирались. Так что остается только чиркнуть спичкой.

— Хорошо.

— Может, выпьешь кофе? Или вина? Или еще чего-нибудь?

— Нет.

— Ты уверена, что не хочешь? Кстати, у меня еще осталось немного вкуснейшего шабли. Ну хотя бы один бокал…

— Нет.

Сидя на корточках перед камином, он обернулся:

— У тебя что, язык свело?

— Нет.

Рассмеявшись, Тайлер поднялся. Огонь уже лизал растопку, подбираясь к поленьям.

— Слов, сказанных тобой после того, как мы вышли из ресторана, едва ли хватит даже для того, чтобы составить простейшее предложение. — Он подошел к ней и осторожно взял за плечи. — Ты же знаешь, что тебе незачем об этом беспокоиться. Отчего же такая тревога?

Темные ресницы поднялись, и из-под них на Тайлера вопросительно поглядели зеленые глаза:

— О чем я не должна беспокоиться?

— О том, что миссис Харпер ошибочно приняла тебя за мою жену. Ведь это заблуждение так естественно. Разве ты не согласна, Хейли?

— Согласна. И еще я согласна с тем закономерным выводом, который она сделает обо мне, когда выяснит, что никакая я тебе не жена.

  55