ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  80  

Похоже, все жители Лос-Анджелеса ждали приземления этого самолета в аэропорту. Воздушное судно сделало остановку в Сиэтле, и никто из новых пассажиров не потревожил покой пары в первом классе. Остаток полета обошелся без происшествий

Предвидя новую волну шумихи вокруг спасшихся, старшая стюардесса посоветовала им переждать, пока выгрузятся все остальные пассажиры. Эта задержка вполне устраивала Расти. Сказать по правде, девушка сильно нервничала, ее ладони были влажными. Обычно Расти не испытывала такого трепета, она привыкла вести себя непринужденно на любых светских мероприятиях и теперь не могла понять причину своих волнений. Она по-прежнему дарила Куперу притворно счастливые улыбки, всячески демонстрируя свою радость от возвращения домой, но все еще крепко сжимала его руку. Ах, если бы только она могла вернуться к обычной жизни без всей этой надоедливой шумихи!

Но это, судя по всему, было не так легко. Как только Расти дошла до здания аэропорта и переступила порог терминала, ее худшие опасения оправдались. Девушку на мгновение ослепили вспышки телекамер, микрофоны замелькали у самого лица, кто-то неосторожно ударил ее по больной ноге тяжелой сумкой с аппаратурой. Стоял оглушительный шум. Вдруг, продравшись сквозь какофонию звуков, Расти окликнул знакомый голос. Она обернулась:

— Отец?

Не прошло и секунды, как Расти задушили в объятиях, ее ладонь вырвалась из кисти Купера, Тепло обнимая отца, Расти пыталась нащупать руку возлюбленного, но тщетно. Их разделили — и она снова ощутила приступ паники

— Дай я посмотрю на твою травму. — Билл Карлсон отодвинул дочь на расстояние вытянутой руки и окинул ее взглядом. Стоявшие плотным кругом репортеры немного расступились, но камеры по-прежнему щелкали без перерыва, спеша запечатлеть трогательный момент воссоединения. — Ну что ж, выглядишь совсем неплохо, особенно если учесть обстоятельства.

Широким жестом отец стащил с плеч Расти пальто:

— Я очень благодарен канадским властям за то, что о тебе так хорошо позаботились. И все же, думаю, ты будешь лучше чувствовать себя в этом.

Из-за спины мистера Карлсона тут же материализовался один из его помощников с огромной коробкой. Оттуда щедрый папа вытряхнул длинное манто из ослепительно-красного лисьего меха, совсем как то, что было на Расти в день катастрофы.

— Я слышал о печальной судьбе твоего манто, дорогая, — произнес мистер Карлсон, с гордостью набрасывая меха на плечи девушки, — так что мне захотелось подарить тебе новое.

Толпа разразилась охами и ахами. Репортеры снова приблизились, стараясь сделать фотографии поудачнее. Что и говорить, манто было восхитительным, только слишком тяжелым и жарким для теплого калифорнийского вечера. Оно давило на плечи, словно кольчуга, но Расти не обращала на это внимания — как, собственно, и на все остальное. Глаза ее блуждали в поисках Купера.

— Папа, я бы хотела, чтобы ты познакомился…

— Не беспокойся о своей ноге, ее осмотрят самые квалифицированные врачи. Я уже договорился насчет палаты в больнице. Мы отправимся туда прямо сейчас.

— Но Купер…

— Ах да, Купер Лэндри, не так ли? Мужчина, который тоже выжил в авиакатастрофе. Конечно, я благодарен ему. Он спас тебе жизнь. И я никогда не забуду об этом. — Все это Карлсон говорил нарочито громким, грохочущим голосом, который могли бы услышать газетные писаки и уловить микрофоны.

Его помощник дипломатично орудовал большой коробкой от манто, пытаясь проложить дорогу через толпу репортеров.

— Леди и джентльмены, вы будете своевременно извещены, как только станут известны новые подробности этой истории, — сказал журналистам Карлсон, подводя дочь к гольфмобилю, который должен был провезти их через терминал.

Расти в отчаянии смотрела по сторонам, но никак не могла найти Купера. В конце концов она заметила его широкоплечую фигуру, стремительно покидающую место спонтанной пресс-конференции. Несколько репортеров буквально гнались за мужчиной по пятам.

— Купер!

Машинка покачнулась вперед, и Расти ухватилась за сиденье, чтобы не упасть

— Купер! — снова позвала она.

Но за шумом он уже не слышал ее.

Расти так хотелось выпрыгнуть из машины и побежать следом! Но гольфмобиль уже двинулся, а отец все говорил и говорил… Она постаралась вникнуть в смысл его слов, но сосредоточиться никак не получалось, и из-за этого создавалось ощущение, будто мистер Карлсон нес какую-то тарабарщину.

  80