ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  136  

— Неужели?

— Да, абсолютно все. — Пепердайн просмотрел несколько документов, хотя Рики Сью ни секунды не сомневалась, что тот знал их содержание не хуже, чем она. — Попытка манипулировать свидетельскими показаниями является весьма серьезным обвинением для юриста.

— Голословное утверждение подобного рода так и не было аргументировано, — парировала Рики Сью. — Разве в Америке не действует презумпция невиновности?

Мужчина хлопнул ладонью по столу, и Рики Сью вздрогнула, но от волнения совсем по другому поводу. Она бы с удовольствием заполучила этого парня в постель, чтобы узнать, каков он в такого рода делах.

— В этой папке содержится подробный отчет о злоупотреблениях конфиденциальной информацией и всевозможных обманах. Думаю, нет необходимости перечислять все заявления в хронологическом порядке, поскольку вы полностью в курсе, так?

— Тогда зачем же вам понадобилось встречаться со мной лично? — понизив голос, поинтересовалась Рики Сью, с интонацией опытной соблазнительницы. — Или эта встреча носит скорее интимный, чем деловой характер?

Агенты, явившиеся с Пепердайном, сдержанно хмыкнули, но он и бровью не повел, лишь бросил в сторону подчиненных многозначительный взгляд, а затем в упор посмотрел на Рики Сью.

— Шутить, значит, изволите, мисс Роб. Пока вы тут отпускаете сомнительные остроты и пытаетесь играть роль роковой женщины, миссис Бернвуд находится в смертельной опасности. Кроме того, пропал офицер службы безопасности, и, похоже, она единственный человек на свете, который знает, где его искать. Я горю желанием найти обоих и рассчитываю на вашу помощь.

— С какой это стати? — она кивнула на папку. — Вы только что утверждали, что знаете все — так зачем вам я?

— Потому что вы считаетесь подругой миссис Бернвуд, а у меня есть серьезные основания полагать, что она долго не протянет.

Рики Сью обратилась к подчиненным Пепердайна:

— Вы, ребята, готовьтесь играть роль «хороших полицейских». Скоро ваш выход. — Затем, обернувшись к Пепердайну, бросила: — А вы, наверное, станете изображать«плохого», правда? Вы уже сейчас пытаетесь меня запугать, и все для того, чтобы я заговорила. Так вот, на такую дешевую уловку не поддамся. Вы думаете, что я только вчера родилась? На самом же деле это имело место 14 апреля 1962 года. Вернее, 1960-го но вам-то какая разница?

Глаза Пепердайна сузились в щелочки:

— Вы все еще думаете, что я шучу. Уверяю вас, ничего подобного. Ваша подруга похитила офицера безопасности Соединенных Штатов. Насколько нам известно, она убила его, а тело спрятала.

— В жизни бы она такого не сотворила! — с жаром воскликнула Рики Сью.

— Тем не менее в пострадавшей от аварии машине найдено тело другого офицера, госпожи Фордхэм, — перешел на крик Пепердайн.

— Так эта женщина погибла в результате несчастного случая, — закричала в ответ Рики Сью. — Газеты подробно сообщали о результатах медицинской экспертизы. Поэтому не пытайтесь меня надуть. Моя подруга и мухи не обидит. Тем более парня со сломанной ногой и амнезией. Я, например; уверена, что она возит его с собой в надежде на его защиту.

— В таком случае она в еще большей опасности, чем, вы себе в состоянии представить. — Пепердайн неожиданно понизил голос, но в нем зазвучали такие зловещие нотки, что у Рики Сью мурашки побежали по, веснушчатым рукам. — И все потому, что этого офицера зовут Джон Макграт, и миссис Бернвуд не могла бы сыскать для себя худшего компаньона.

Рики Сью взволнованно взглянула на агентов, но те по-прежнему хранили стоическое молчание.

— Два года назад, — между тем продолжал Пепердайн, — в какой-то дыре, названия которой я не припомню, в штате Нью-Мексико, некий мужчина вломился утром в отделение федерального банка. С собой у него было два автомата и около сотни патронов. Он потребовал, чтобы пригласили его бывшую жену, с которой он, собирался якобы побеседовать в надежде уговорить снова вернуться к нему.

Жена его работала в банке кассиром, но случилось так, что в тот день она сказалась больной и на работу не вышла, о чем муж не имел ни малейшего понятия. Когда этот псих узнал о ее отсутствии, то у него совсем крыша поехала, он, видать, решил — какого черта? Уж коль скоро я здесь, да еще и вооружен до зубов, то не начать ли мне стрелять, и стрелять до тех пор, пока мою любимую женушку не представят пред мои очи и она не пойдет на мировую?!

Рики Сью почувствовала, что ей не хватает воздуха.

  136