ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  100  

Все рассчитывали, что женившись, его сын заживет на широкую ногу, и будет, в отличие от покойного отца, гостеприимен и хлебосолен. Дела Владимира Лежечева шли хорошо, пол-округи было у него в долгах, закрома полны хлеба, а карманы, по слухам, денег. Шурочка убедилась в этом, увидев добротные избы крестьян, их веселые, довольные лица и сытую, гладкую скотину на пастбищах. Девки были на загляденье, веселы и румяны, и, казалось, весьма довольны жизнью. Даже нынешняя засуха не привела в уныние жителей Селивановки. В прежние годы урожаи были богатыми, зерна запасли довольно, да и некогда им было унывать. Все трудились, кто на сенокосе, кто на полях, праздных людей в деревне не было. Имением своим и покойный барин, а теперь и сын его Владимир Никитич Лежечев управляли исправно. Воров-управляющих до себя не допускали, а старост держали в узде. Недаром все мечтали породниться с Лежечевым. Хозяин он был крепкий.

Под косыми взглядами крестьян Шурочка проехала к барскому дому. Это было добротное двухэтажное строение из белого камня, с различного рода пристройками, флигельками да верандами. Сначала строился сам дом, экономно, было бы, где жить, а по мере того, как у хозяина появлялись деньги, дополнялся пристройками. Красивым его назвать было трудно, но здесь, как и во всем имении, было чисто и богато. И везде порядок.

– Что барышне угодно? – спросили Шурочку. Приехала она верхом, и крестьяне смотрели на нее не– одобрительно. Здесь, в имении Лежечева, царил патриархальный уклад. «Я ему не подхожу, – горько подумала Шурочка. – Я все сделала правильно».

– Я хотела бы видеть Владимира Никитича, – сказала она, спрыгивая с лошади.

– Барин в полях. Сенокос нынче.

– А когда он будет?

Мужик посмотрел на небо и сказал:

– Обедать, должно быть, приедет.

– А скоро ли у вас обед?

– А вот как барин приедет…

– Могу я его подождать?

– А ждите, коли время есть, – буркнул мужик. – В дом проходите.

Шурочка чувствовала себя неловко, но отступать не хотелось. Ей надо поговорить с ним сегодня, сейчас. Она прошла в дом. Там было чисто и прохладно. Обстановка богатая, хотя той роскоши, что в особняке у графа Ланина, не было. Здесь не любили пускать пыль в глаза, а деньги, хотя их и было много, считали. На нее никто не обращал внимания, все были заняты делом. Здесь вставали рано, до полудня, то есть до обеда, кипела работа, а потом была обильная трапеза и послеполуденный сон. Она посидела немного в гостиной, потом спросила, где кабинет хозяина? Шурочке хотелось найти какую-нибудь книгу, занять себя до приезда Владимира. Ей указали на какую-то дверь. Шурочка вошла и осмотрелась.

Здесь все было просто, хотя хозяин кабинета, вне всякого сомнения, был человеком богатым. Но единственной роскошью, которую он себе позволил, были книги. Очень много книг. Куда ни глянь – корешки. Некоторые из книг Шурочке были знакомы. Она их читала по рекомендации графа. Были здесь и Вольтер, и Гете, и Руссо. Были и современные авторы, но очень мало модных. Особое внимание Шурочка обратила на стихи. Видимо, Владимир Лежечев всерьез увлекался поэзией, хотя Шурочка никогда не слышала от него ни строчки, а письма его были скорее похожи на деловые отчеты. Любовь к поэзии Лежечев хранил втайне ото всех, как и многие движения своей души.

Потом она обратила внимание и на книги, лежащие на столе, подошла и полистала их. Лежечев читал серьезные философские статьи, в большинстве своем переводные, а последнее время, судя по всему, увлекся экономикой. Он и сам делал переводы, но, возможно, не совсем удачные. Природа не наделила его способностью красиво и складно излагать свои мысли. Глянув на заголовки нескольких статей, Шурочке увидела, что все они о приумножении капитала, но написаны по-английски, на языке, которого она не знала. Итак, он поставил поэзию на полку и занялся переводами с английского экономических статей.

Она взяла наугад пачку исписанной бумаги с его стола. Почерк ей был хорошо знаком. Лежечев писал:

«Сейчас общество будто заморожено. Все знают, что надобно что-то делать, но никто ничего не делает. Годы идут, а ничего не меняется: те же сплетни, те же пустые разговоры, та же отчаянная игра в карты. Карты и дуэль – вот два верных способа пощекотать себе нервы. Какая мерзость! Люди стреляются друг с другом из-за какого-нибудь пустяка. Резкое слово, связь с женщиной, которая не стоит даже доброго слова, а не то чтобы из-за нее погубить жизнь свою. Ничего нет. Пустота…»

  100