ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  99  

Она еще успела услышать, как Николь злобно орет на Куртиса, требуя, чтоб тот быстрее шевелил своей жирной задницей, а затем земля закрылась за ними.

— Все, — сказала Стиви Рей.

Не тратя времени на размышления, она бросилась в кухню, где лежали окровавленные, искалеченные тела, которые Николь и ее компания бросили за собой. Их было пятеро. Трое, включая Старр, были убиты отрекошетившими пулями Николь. Еще двое были раздавлены в свалке.

— Они мертвы, — сказала Стиви Рей, поражаясь своему странному спокойствию.

— Мы с Джонни Би, Элиотом и Монтоей избавимся от них, — сказал Даллас, крепко сжав ее плечо.

— Я пойду с вами, — ответила Стиви Рей. — Открою землю и похороню их, только не здесь. Не хочу, чтобы они лежали там, где мы будем жить.

— Ладно, тебе лучше знать, — покладисто согласился Даллас, нежно дотрагиваясь до ее лица.

— Заверните их в спальные мешки, — пробормотала Крамиша, проходя мимо мертвых тел и царящего на кухне хаоса в кладовку. Там она принялась деловито сгружать с полок свертки.

— Спасибо, Крамиша, — поблагодарила Стиви Рей, машинально забирая у нее спальные мешки и по очереди расстегивая их.

Внезапно ее внимание привлекли какие-то звуки, доносившиеся от двери, и, обернувшись, она увидела мертвенно бледных Венеру, Софи и Шеннонкомптон. Софи судорожно всхлипывала без слез.

— Идите в машину, — распорядилась Стиви Рей. — Ждите нас там. Мы возвращаемся в школу. Сегодня останемся там. Хорошо?

Девочки закивали и, держась за руки, поплелись прочь.

— Видать, им потребуется психологическая консультация, — заметила Крамиша.

— А тебе нет? — спросила Стиви Рей, глядя на нее поверх спального мешка.

— Нет. Я работала волонтером в госпитале святого Иоанна и насмотрелась всяких ужасов.

В этот момент Стиви Рей искренне пожалела о том, что в ее жизни не было никакой вакцинации ужаса. Стиснув зубы, она попыталась выбросить из головы все мысли и принялась за работу.

Застегнув мертвых в спальные мешки, они с Крамишей следом за парнями, кряхтевшими под тяжестью этой страшной ноши, направились к выходу. Не проронив ни слова, все выбрались на пустырь за старыми железнодорожными путями.

Здесь Стиви Рей опустилась на колени и уперлась ладонями в землю.

— Земля, откройся, пожалуйста, и позволь этим недолеткам вернуться в тебя.

Земля всколыхнулась, как шкура ворочающегося зверя, а затем расступилась, образовав узкую глубокую трещину.

— Бросайте их туда, — велела Стиви Рей парням, в мрачном молчании исполнившим ее приказ. Когда последнее тело исчезло под землей, Стиви Рей снова заговорила:

— Никс, я знаю, что эти недолетки сделали неправильный выбор, но не думаю, что в этом была их вина. Как их Верховная жрица, я прошу тебя показать им, что такое доброта, и даровать покой, который они не смогли найти здесь. — Взмахнув рукой, она прошептала: — Закройся, пожалуйста!

И земля, как послушная недолетка, исполнила ее просьбу.

Встав с колен, Стиви Рей почувствовала себя пятисотлетней старухой. Когда Даллас попытался дотронуться до нее, она отстранилась и зашагала в сторону вокзала, бросив на ходу:

— Даллас, обойдите вокруг здания и проверьте, все ли недолетки поняли мой приказ и убрались отсюда. Я буду на кухне. Встретимся там, ладно?

— Будет исполнено, красавица, — ответил Даллас, и они с Джонни Би убежали.

— Остальные могут идти в «хаммер», — распорядилась Стиви Рей.

Не говоря ни слова, недолетки побрели к парковке.

Оставшись одна, Стиви Рей медленно вернулась в туннели и вошла на залитую кровью кухню. Крамиша была там. Она уже нашла в кладовой упаковку с огромными мешками для мусора и деловито складывала в них всякий хлам, недовольно ворча себе под нос.

Стиви Рей не сказала ни слова. Она просто взяла еще один мешок и принялась за работу. Когда большая часть мусора была собрана, Стиви Рей вздохнула:

— Ладно, с остальным ты сама справишься. Мне нужно попросить Землю убрать кровь.

Крамиша задумчиво посмотрела на утрамбованный земляной пол.

— Гляди-ка, она даже не впиталась.

— Да, я знаю. Я все исправлю.

Крамиша пристально посмотрела ей в глаза и медленно произнесла:

— Ты, конечно, Верховная жрица и все такое, но даже ты не можешь исправить все.

— Думаю, всякая хорошая жрица должна к этому стремиться.

— Стремись к чему хочешь, сестренка, кто тебе мешает? Но знай, что хорошая жрица не пилит себя за то, что произошло не по ее вине. Нельзя контролировать все на свете.

  99