ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  6  

— Я не оскорбляю вас, Сара, — насмешливо ответил он. — Скорее наоборот. Многие женщины сочли бы за честь получить от меня такое предложение.

— Ну, значит, я к ним не отношусь. — Она передернула плечами: вот уж, действительно, хрен редьки не слаще.

— Конечно, — с еле заметной иронией протянул он. — Но, я думаю, Вирджиния обиделась бы, услышь она ваши слова о том, что годится мне в матери. Ей всего лишь чуть больше сорока.

— Все равно она для вас стара, — упрямо заявила Сара.

— Мне кажется, ей было бы гораздо приятнее, если бы вы назвали ее не старой, а зрелой женщиной, — продолжил он. — И зря вы язвите по поводу моих приездов сюда. Хотя мое имя известно во всем мире, все мои доходы — это жалованье, которое мне платит газета, а репортеры, знаете ли, больших денег не получают. К тому же во время своих нечастых отпусков я люблю получать удовольствия от жизни. А по этой вилле с бассейном можно догадаться, что Вирджиния достаточно богата, чтобы предоставить мне такие удовольствия.

Когда до Сары дошло то, о чем он говорит, она не смогла скрыть отвращения.

— И в обмен на роскошную жизнь она заполучила вас, — осуждающе произнесла она. — Никогда бы не подумала, что Грифф Морган просто-напросто живет на содержании у женщины.

— Ну вот, а теперь узнали, — опять засмеялся он.

— Да, узнала, — неприязненно ответила она. — Думаю, мне лучше уйти.

Она повернулась к выходу. С ним все ясно. Талантливейший человек выбрал себе такой вот образ жизни!

— Остальные растения я полью завтра. — «Когда тебя здесь не будет», — подумала она про себя.

— Да, нехорошо заставлять Стивена ждать, — шутливо согласился он и последовал за ней к двери. — Лучше держать ответ перед Вирджинией, чем перед избалованным ребенком.

— Кому что нравится.

Дойдя до двери, она повернулась к нему. Он стоял так близко, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его глаза. Волосы его совсем высохли и теперь слегка курчавились на лбу и за ушами.

— Мне осталось всего две с половиной недели терпеть выходки избалованного ребенка, — сказала она. — А потом — все.

К сожалению, никак не раньше, потому что мама не простит, если Сара подведет ее лучшую подругу. Да она и сама не хотела огорчать маму и настроила себя продержаться до конца этого дурацкого отпуска во что бы то ни стало.

Сара недовольно покачала головой:

— Никогда бы не поверила, что вы способны на такое. В каждой статье вы ратуете за свободу, честь и достоинство личности, а в жизни, выходит, вы не лучше… заурядного альфонса!

Взгляд ее был полон горького разочарования. Грифф Морган всегда представлялся ей носителем некой истины, а на самом деле он продал свои принципы за комфортную жизнь и удовлетворение прихотей.

— Кто, я? — Казалось, его развеселило это определение. — Может, когда-нибудь напишу на эту тему статью.

Она с отвращением посмотрела на него.

— За материалом далеко ходить не придется.

Ее все еще трясло от возмущения, когда она села во взятую напрокат машину, которой Форбсы разрешили ей пользоваться. Щеки пылали. Она развернулась на подъездной аллее и увидела в дверях виллы Гриффа Моргана, который все еще стоял, совершенно забыв, что до сих пор на нем, кроме полотенца, ничего нет.

Сара с трудом оторвала взгляд от красавца. Она невольно любовалась им, несмотря на то, что узнала.

К несчастью, как ни старалась, весь остаток дня Сара не могла выкинуть этого человека из головы. Никогда прежде не встречала она такого мужчину и помимо води в самые неподходящие моменты отдавалась мыслям о нем. И за Стивеном следила вполглаза. А тот не преминул воспользоваться этим и совсем распоясался. Кончилось тем, что он свалил в бассейн Салли, которая намазалась кремом для загара. Упав в холодную воду, Салли пронзительно завизжала, разбудив дремавшую в одном из шезлонгов Клариссу. И даже Роджер, обычно такой спокойный, услышав крики, в испуге выбежал из дома.

Салли подняла страшную суматоху, и вся вина за случившееся легла на Сару, а Стивена просто слегка пожурили за «приставание» к сестре.

— Не обращай внимания на Салли, — сказал Саре Бен, когда она готовила к обеду салат. Ее движения казались неторопливыми и размеренными, но она едва держала себя в руках и боялась взорваться и наговорить лишнего.

Попробуй не обращать внимания на эту маленькую дрянь! Будь ее воля, Сара показала бы ей, да и всей этой семейке…

А Бен был добрым, он всегда жалел ее и часто помогал в бесконечных делах, которые под туманным определением «помощь по дому» наваливала на нее Кларисса.

  6