ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  89  

– Кто-то столкнул Бастьена в воду!

– Что? Джордж, давайте его сюда…

В нос ударило зловоние,[6] но она все равно прижала сына к себе.

– Бастьен, дорогой, с тобой все в порядке?

– Да, – смело ответил он, хотя был бледен и сильно дрожал. – Лодочник быстро вытащил меня, к тому же я умею плавать.

– Слава Богу! Тебя надо обсушить и согреть. – От Бастьена разило речным зловонием. – Отведите его на кухню!

Слуги повели мальчика на кухню, а Джудит задержала возле себя Роузи и Джорджа.

– А теперь расскажите мне, что произошло.

– Кто-то столкнул его с моста! – крикнула Роузи.

Джудит обняла дочь и прижала к себе.

– Пусть Джордж расскажет, как все было.

– Миледи, я даже не знаю, что и сказать-то, – заикаясь, проговорил потрясенный случившимся Джордж. – Мы полюбовались Тауэром, потом дети захотели перейти через Лондонский мости посмотреть на лодки. Молодой господин побежал вперед, и я не увидел в этом ничего дурного. Мы с мисс Роузи смотрели на проплывавшие под мостом лодки. И тут она закричала, я оглянулся и не увидел нигде молодого господина. Потом я посмотрел вниз и увидел его там, в воде. Через мгновение его вытащил из воды лодочник. Мне очень жаль, миледи…

– Уверена, вашей вины в этом нет, – сказала Джудит, удивляясь тому, что последнее время их преследуют несчастные случаи.

– Его столкнул какой-то человек, и я его видела! – упрямо мотнула головой Роузи.

Джудит внимательно посмотрела на дочь, которой несвойственно было лгать или просто преувеличивать.

– Ты видела, как кто-то столкнул Бастьена в реку? – переспросила она.

Роузи энергично кивнула:

– Он прямо бросил его! Схватил и бросил в воду!

Джудит не могла поверить своим ушам.

– И что потом сделал тот человек?

– Убежал.

– Ты можешь сказать, как он выглядел?

Роузи покачала головой.

– Джордж, вы видели того человека? – повернулась Джудит к слуге.

– Нет, миледи, я смотрел, как молодого господина вытаскивали из воды и благодарил лодочника за его спасение. Когда я понял, что говорила мне мисс Роузи, никакого человека уже не было.

Джудит похолодела.

– На мосту были другие люди? Кто-нибудь из них мог видеть того человека?

– На мосту было всего несколько человек, да и те были далеко от того места, они ничего не видели и не слышали. Один старик говорил что-то насчет молодых хулиганов, лазающих на парапеты, но я уверен, молодой господин не хулиганил.

Джудит подумала, уж не солгала ли Роузи насчет того человека, чтобы покрыть глупый поступок Бастьена, но тут же решила, что это невозможно, поскольку все случилось слишком неожиданно.

– Роузи, постарайся вспомнить, как выглядел тот человек. Высокий или низкий?

– Обыкновенный, мама. – Роузи нахмурила лоб, изо всех сил пытаясь припомнить нападавшего. – Он выглядел как… папа Леандр.

Джудит потрясли эти слова.

– Как Леандр? – переспросила она.

– Да, такого же роста, так же хорошо одет… А еще он был похож на папу Себастьяна.

Джудит поняла, что от Роузи нельзя узнать ничего, кроме того что это был джентльмен средних лет. Взяв дочку за руку, она пошла к Бастьену и увидела, что тот весело оттирает с себя грязь, гордый благополучно закончившимся приключением.

– Простите, миледи, – тихо сказал Аддисон. – Что прикажете делать с одеждой молодого господина?

Джудит вспомнила ужасное зловоние, исходившее от одежды, и, несмотря на всю свою бережливость, велела выбросить ее.

Дворецкий сделал знак рукой, и поваренок, торопливо схватив в охапку кучу мокрой одежды, выбежал прочь. Что-то подсказывало Джудит, что одежда будет тщательно выстирана и использована по назначению, но она не возражала против такого исхода.

Как и Хэл Боумонт, она не любила, чтобы добро пропадало зря.

– Прошу прощения, миледи, – снова заговорил Аддисон, – но молодой господин наверняка наглотался грязной воды. От этого он может заболеть.

– Бастьен, ты глотал речную воду? – спросила Джудит сына.

– Нет, мама. Джордж рассказал мне, какая грязная вода в реке, потому что туда сливают все нечистоты. Поэтому, когда я падал, я задержал дыхание, – гордо сказал мальчик. – Это было так здорово! Я падал целую вечность!

У Джудит защемило сердце от тонкого мальчишеского голоса сына, и она схватила его в объятия.

– Ты просто умница, сынок! А теперь расскажи мне, тебя кто-то столкнул?

– Конечно! Неужели ты думаешь, что я сам прыгнул в воду? – возмутился Бастьен.


  89