— Пошли скорее, — кричал он, — не то задохнемся от дыма прежде, чем огонь доберется сюда.
Лестницу уже заволокло дымом, в конце коридора появились языки пламени. Стивен обнял ее, и они буквально нос к носу столкнулись с Фаруком, который нес на руках прижавшегося к нему и дрожавшего в одной ночной рубашке Дайера. Стивен уступил им дорогу, и они с Лаурой спустились вниз.
Лауре казалось, что она слышит шум толпы или рокот волн, но это бушевал огонь. Когда они спустились в холл, дверь на улицу была открыта, спасение было близко. Фарук вынес Дайера на воздух. А жена Грантли пыталась помочь задыхавшемуся от дыма супругу. Стивен поторопился им на помощь. Лаура хотела последовать за ним, но поняла, что пользы от нее там не будет, и выскочила наружу, разыскивая сына и сестру.
— Мама!
Лаура подбежала, взяла Гарри на руки и постаралась успокоить, покрывая его лицо поцелуями. Джульетта поправила ее парик, но в этот момент Лауру мало интересовал ее внешний вид. Она взволнованно озиралась по сторонам, разыскивая Стивена. Наконец успокоилась, увидев, что он вместе с другими помогает Грантли.
Люди по цепочке передавали ведра с морской водой к горящему дому. Лаура хотела присоединиться к ним, но Гарри прижался к ней.
— Не бойся, малыш, опасность позади.
Она молила Бога, чтобы все успели выбраться из дома, потому что один угол пылал ярким пламенем и огонь перекинулся на конюшни. Мужчины поднимались на крыши соседних зданий, готовясь противостоять распространению огня. Дом торговца слева от гостиницы был крыт черепицей, адом справа — соломой, как и сама гостиница.
Гарри успокоился и теперь восхищался происходящим, словно фейерверком. Потом Лаура заметила, что чета Грантли уходит со двора, кто-то, наверное, пригласил их в дом, но Стивена рядом не было. Неужели он на крыше?
— Оставайся с тетей Джу, — сказала она, передавая мальчика сестре, — я должна найти сэра Стивена.
— Он, возможно, помогает вывести лошадей, — сказала Джульетта, — посмотри.
Повернувшись в сторону арки, Лаура увидела людей и лошадей и побежала туда, протискиваясь сквозь толпу.
Наконец она увидела Стивена. Он вел двух огромных коней, ослепленных огнем.
Душераздирающий крик заставил ее повернуться. Кто-то, высунувшись из маленького окошка под крышей, молил о помощи. Голос был детский. Где-то в толпе вскрикнула женщина:
— Джереми!
Кто-то из мужчин притащил лестницу и пытался приставить ее к стене горящего здания. Кто-то стал подниматься по лестнице, несмотря на опасность, другие поддерживали ее внизу. Сквозь окна на первом этаже видны были языки пламени.
Лаура подошла к лестнице, обернулась и увидела Стивена. Он кому-то передавал лошадей. Опасаясь, как бы он не вернулся в горящие конюшни, Лаура подбежала к нему и схватила за руку.
— В конюшни уже поздно идти, — крикнула Лаура.
— Всех лошадей уже вывели, — успокоил ее Стивен. Когда оба взглянули на лестницу, Лаура крикнула:
— Стивен, там Джек!
Лаура узнала не только его самого, но и его голос, когда он обратился к парню в окне:
— Стой спокойно, иначе я не смогу тебе помочь.
Джек способен на благородный поступок? Может быть, Лаура напрасно подозревала его?
Парень с криком вцепился в Джека, лестница наклонилась и рухнула.
Все бросились к лестнице, Лаура тоже, но Стивен ее удержал.
— Тебя не должны там видеть. Возвращайся к Гарри. Я сам все сделаю.
Он, конечно же, прав. Ну а что, если Джек и парень, которого он спасал, разбились насмерть? Через несколько мгновений Лаура увидела, как кто-то нес всхлипывающего мальчика к его матери.
И тотчас же раздался истошный крик:
— Осторожно! Бегите!
Огонь, словно вышедшая из берегов река, пронесся по комнатам второго этажа, где Лаура и Стивен были совсем недавно, и промчался по пристройкам, там, над конюшнями, наверняка хранились запасы сена.
Огонь с ревом вырвался на крышу и превратился в один огромный фейерверк. Охваченная ужасом, толпа замерла.
И тут Лаура услышала решительный голос Стивена:
— Передавайте воду с моря. Надо поливать здание с обеих сторон.
Когда линия передачи ведер заработала, на дороге появились люди с насосом на колесах. В Дрейкоме, как оказалось, были приспособления для тушения пожаров. Но командовал по-прежнему один Стивен.
В бриджах и развевающейся рубашке, которые он успел натянуть на себя, выбегая из спальни, он раздавал указания. Велел ведрами поливать дом под черепичной крышей слева, а людей с насосом направил на дом справа, крытый соломой.