ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  120  

Через несколько минут отряд специального назначения уже подъезжал к Мидоусвит-драйв. У дома номер девятнадцать остановился старенький побитый фургон, из него вышел вразвалочку человек и, насвистывая, пошел к двери, в то время как другой начал разгружать фургон: банки с краской, рулоны обоев. Владелец дома открыл дверь, как с ним договорились по телефону, и начал весьма убедительно ворчать, что их ожидали еще утром, а они…

Чуть позже в конце улицы остановился грузовой фургон компании «Транско». Оттуда выпрыгнул человек в рабочем комбинезоне с планшетом в руках. А на параллельной улице вооруженные полисмены стучались в двери двух домов, расположенных позади дома номер семнадцать по Мидоусвит-драйв, чтобы установить наблюдение за черным ходом.

Командующий операцией докладывал Макатиеру:

— Соседние здания и прилегающие к ним территории проверены. Получено подтверждение: двое мужчин находятся в «лексусе» напротив дома.

— Люди Рэя Касаветтеса, — констатировал Макатиер.

— Если они попытаются сделать хоть шаг к дому, мы их возьмем.

— Известно ли что-то о состоянии Клары? — спросил Макатиер.

— Пока нет, но группа технической поддержки находится в соседнем доме. Они сверлят стены подвала дома номер семнадцать, чтобы установить волоконно-оптические камеры для наблюдения.

— Как много времени на это уйдет? — спросил Макатиер.

— По их словам, известка сырая, что значительно ускорит процесс, но стены толстые, да и шуметь нельзя… Так что в любом случае потребуется несколько часов.

Глава сорок седьмая

Ленни не отрываясь смотрел в заднее окно все время, пока они пересекали плоскую, невыразительную сельскую местность между деревушками Лидиэйт и Отон. И лишь когда Касаветтес убедился, что они действительно оторвались от преследовавших полицейских машин, он наклонился и постучал водителя по плечу:

— Теперь все чисто. Двигай прямо на Деламир.

Следуя указаниям Касаветтеса, они оказались у небольшого луга. По краям его росли гибкие молоденькие березки, выбежавшие на опушку леса. Солнце, унылый красный шар, плавало где-то за деревьями. Меньше чем через час совсем стемнеет. Трава была такой же унылой и серой, как небо, тонкая облачная завеса над головами походила на купол.

В конце узкой, мощенной щебнем дороги, на которой не смогли бы разминуться два автомобиля, они вырулили на полукруглую подъездную аллею. Перед ними возник деревенский домик из песчаника, украшенный растущими у крыльца красными и желтыми первоцветами и зимними анютиными глазками, а также плющом, свисающим из корзинок по обе стороны двери.

— Тут мило, — одобрил Лоусон. — Подумываешь о зимних каникулах?

— Я привык отдыхать в гораздо более теплом климате, — ответил Касаветтес.

— Это не дом с фотографии, — поддержал светскую беседу Лоусон, готовясь сражаться до последнего.

— А я ее сюда привез, — бойко отвечал Касаветтес.

Лоусон, конечно, не поверил и сжал руки в кулаки. Уверенности, что ему удастся вырубить водителя ударом левой, у него не было, но надо хотя бы попытаться. Сначала — водителя, потом — Касаветтеса. Еще Ленни на сиденье позади, но если он возьмет Касаветтеса в захват…

Из дома вышли двое мужчин, не спеша подошли к «крайслеру».

— О черт! Что ты задумал, Касаветтес? — требовательно спросил Лоусон.

— Успокойся, Стив. Это группа поддержки…

Водитель коснулся кнопки, и окно рядом с Лоусоном опустилось. Инспектор почувствовал, как холодная сталь прижалась к его сонной артерии, а потом, скосив глаза, и увидел — ствол револьвера.

— Выйди из автомобиля, — велел громила, открывая дверцу, — только медленно и печально…

Лоусон подчинился, тщательно рассчитывая каждое движение.

Как только он благополучно выбрался из машины, человек отступил назад. Ствол отодвинулся от шеи, и Лоусон облегченно выдохнул.

— Неплохая работа, Джеф, — усмехнулся Касаветтес.

Лоусон оглядел пятерых нехилых мужиков, окруживших его. Двое — точно вооружены. Через лужайку, справа от дома, за забором виднелся загон с аккуратно подстриженной травой. Из леса за домом доносились пение птиц, стук дятла и где-то неподалеку — едва слышный рокот.

Касаветтес поднял лицо к небу и прислушался:

— Слышишь? Это мой билет первого класса на свободу — вертолет. Наркотики — это как электронная коммерция,[9] — продолжал он. — Ты можешь основать дело где угодно и заработать состояние.


  120