ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  75  

Однако маленький городок все еще бурлил, так как в гостиницах и тавернах оставалось много народу. Базарный день обычно всегда заканчивался таким образом, к тому же сюда прибывали судьи, которые устраивали в гостинице «Якорь» разборку происшествий.

Оставив своих лошадей с сопровождающими грумами, маркиз Родгар и сэр Джордж вошли в гостиницу, минуя женщину, которую только что выпороли за воровство под одобрительные возгласы толпы. Рядом, ожидая своей очереди, стоял под охраной человек с мрачным выражением лица. Как видно, сэр Хэдли решительно наводил порядок твердой рукой.

Люди расступались, давая дорогу маркизу Родгару. Сэр Хэдли резко поднял голову и нахмурился. Затем, не обращая внимания на вошедших, обратился с вопросом к пожилому мужчине. Трое мировых судей посовещались, после чего Коммонс ударил по столу своим судейским молотком.

— Виновен в недомере. Штраф в три шиллинга или двадцать ударов плетью.

Старик с ворчанием вынул из кошелька несколько монет, уплатил штраф и быстро ушел.

Следующим был юный Джордж Афтон.

— Вот видите, сэр Джордж, — сказал Хэдли, — я задержал рассмотрение дела вашего сына, как вы просили, до вашего возвращения.

Хотя это было сказано весьма недоброжелательно, сэр Джордж благодарно кивнул.

— Спасибо за одолжение, судья.

Судья обратился к Родгару:

— Милорд, вас тоже интересует это дело?

— Меня всегда интересует правосудие, сэр Хэдли. Продолжайте разбирательство.

Родгар по своему статусу имел право вмешиваться в судебные дела. Он молча наблюдал за происходящим. Обвинитель, торговец лошадьми, вероятно, был всего-навсего негодяем, но Дейон обладал изощренным умом, и наверняка кто-то еще затаился поблизости, выжидая удобного момента для нападения, возможно, местный житель.

«Ради прекрасной Дианы, — подумал Родгар, мрачно усмехнувшись. — Как-то она освоилась со своим новым положением, как провела свой первый вечер при дворе…»

Тем временем юный Джордж уже предстал перед судьей. Молодой человек выглядел помятым и испуганным, хотя старался не терять достоинства. Волосы его растрепались, так как лента, которой он стягивал их, потерялась. Очевидно, он побывал в драке; об этом красноречиво свидетельствовали разбитый нос и рассеченная губа. При виде отца он смущенно потупился, но вздохнул с некоторым облегчением.

Обвинение было оглашено, и обвинитель, торговец лошадьми Стрингл, давал показания.

Родгар быстро оценил его. Он не из местных, но не вызывал особых подозрений. Добропорядочный, солидный англичанин. Впрочем, Дейон едва ли стал бы использовать француза.

Среднего роста, широколицый, одет прилично. Он внятно излагал свою историю и, по всей видимости, был весьма огорчен.

Если он на самом деле негодяй, то великолепно справлялся со своей ролью потерпевшего.

Еще три человека в один голос подтверждали, что в гостинице действительно играли в карты и что Афтону-младшему не везло. Это были местные жители, не слишком охотно дававшие показания; хотя двое из них казались явными бездельниками и смутьянами.

Джордж и его отец побледнели, так как за кражу лошадей грозила виселица. Родгар не сомневался, что в конце концов удастся спасти молодого человека, используя свое положение, но ему хотелось большего — подцепить людей Дейона на крючок.

После опроса свидетелей слово предоставили Джорджу.

— Я не совершал кражи, уважаемые господа, — сказал он. — Да, я проиграл деньги, что было большой глупостью с моей стороны, но я не крал лошадь. Этот Стрингл попросил меня доставить ее в Кобкотт в счет части моего долга.

Сэр Хэдли обратился к присутствующим:

— Кто-нибудь из вас слышал это?

Ответа не последовало.

— Мы были с ним вдвоем в конюшне, сэр, — сказал Джорджи.

— В конюшне? Однако, по словам мистера Григсона, вы просили отсрочить уплату долга, а мистер Стрингл отказался, поскольку ему было необходимо немедленно ехать в другой город. Затем вы удалились, пообещав скоро вернуться с деньгами. Мистера Стрингла не было в конюшне.

— Он был там, — возразил Джорджи.

Свидетели подтвердили, что Стрингл неотлучно находился за игорным столом.

Родгар, внимательно наблюдавший за Стринглом и свидетелями, решил, что пора вмешаться.

— С вашего позволения, сэр Хэдли.

— Окажите честь, милорд! — сказал судья с самодовольным видом, вполне уверенный в исходе дела.

  75