ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  67  

— Вам нравятся цветы, леди Аррадейл? — спросила королева.

— Очень, ваше величество, — ответила Диана, чувствуя, что краснеет. Она вспомнила ту ночь. Единственную ночь…

— Хорошо. У нас здесь чудесные сады, и вы можете наслаждаться ими сколько угодно. Скоро увидите — ваши обязанности не слишком обременительны. Иногда вы будете читать мне, а также помогать совершенствовать мой английский. Вы играете на каком-нибудь инструменте?

— На клавесине, ваше величество, и на флейте.

— Клавесин в соседней комнате. Сыграйте что-нибудь для нас.

Королева заговорила по-немецки со своими спутницами, а Диана послушно отправилась в другую комнату, ухитрившись при этом не поворачиваться спиной к королеве и не запутаться в своих юбках.

Внутри у нее все кипело от негодования: она вынуждена была развлекать кого-то по приказу! Но она должна выглядеть покорной, заурядной леди, для которой повеления королевы не были в тягость.

Испытывая некоторое облегчение оттого, что она по крайней мере не на виду, Диана села за клавесин и начала играть пьесу по памяти. Сейчас у нее была прекрасная возможность поразмыслить над новыми поворотами в своей судьбе.

Пальцы графини летали по клавишам, наигрывая простенькую пьесу, и при этом Диана думала, когда ей снова удастся встретиться с Беем. Вряд ли можно что-то изменить к его сознании, если он будет избегать ее.

Отбросив грустные мысли, Диана заиграла другую, более оживленную мелодию. Она найдет возможность переубедить Бея. И в то же время необходимо произвести хорошее впечатление на королеву, чтобы избежать попыток насильно выдать ее замуж. Говорят, королева очень любит музыку и сама превосходная музыкантша. Это один из способов завоевать ее благосклонность.

Через некоторое время одна из немок, окружающих королеву, пришла сообщить Диане, что та может удалиться и сменить свое придворное платье. Диана нашла свою комнату маленькой, но вполне приемлемой: здесь можно уединиться. Клара уже заканчивала разбирать вещи, взволнованная непривычной обстановкой в королевском дворце и находясь под большим впечатлением от слуг, с которыми уже успела познакомиться.

Диана сняла свое придворное одеяние и сменила его на более удобное платье. Взглянув на себя в зеркало, она отметила, что это было то самое палевое с кремовыми цветами платье, которое она надевала для встречи Черного Маркиза в Аррадейле.

Здесь был совсем другой мир. Мир, где она, по словам Бея, должна играть несвойственную ей роль скромной, заурядной женщины.

Как же все изменилось за несколько коротких дней!

Вздохнув, Диана села за изящный письменный стол, чтобы написать письма своей матери и Розе. Она должна сама рассказать о нападении во время путешествия, прежде чем до них дойдет молва об этом происшествии, и успокоить родных.

Письмо к матери не вызвало затруднений, но второе, к Розе, давалось нелегко. Роза была ее самой близкой подругой, с которой она проводила много времени, проказничала и всегда делилась своими секретами. Роза обладала практичным умом, и ее советы часто бывали полезными. Диане очень хотелось рассказать подруге обо всем, что случилось за последнее время, в надежде получить в ответ мудрые рекомендации, но не было никакой возможности тайком отсылать письма.

Она представила свой разговор с Розой.

— Я решила выйти замуж за Бея, точнее, сделать так, чтобы он счел возможным жениться на мне.

— Но как?

— Пока не знаю. Прежде всего нужно предотвратить попытку короля и королевы насильно выдать меня замуж. Что делать, если они сами подыщут мне мужа?

— Ты можешь отказаться?

— Нет, Роза. Это может нанести большую обиду королю и королеве, и тогда, возможно, возникнет угроза оказаться в сумасшедшем доме. В этом случае мне придется принять предложение Бея вступить с ним в брак ради спасения.

— Может быть, тебе действительно выйти за него, только фиктивно? Впрочем, вряд ли ты согласишься на это, Диана.

— Конечно, нет. Но если дойдет до принуждения, что еще мне остается? Выйти за какого-нибудь болвана, выбранного королем? Ну уж нет… да и Бей не допустит этого. Любой вариант ужасен, но с Беем мы по крайней мере знаем друг друга.

— Но с ним тебе придется прожить оставшуюся жизнь словно голодной женщине на пиру, где ей не дают поесть!

— Будет достаточно много блюд, которые я смогу попробовать: его общество, его беседы со мной, наши общие интересы. О, Роза, теперь я знаю, что ты имела в виду, рассказывая о Брэнде. Я думала, ты сошла с ума, когда утверждала, что сможешь сколько угодно говорить с ним о сельском хозяйстве, но ведь это прекрасно, когда есть общие интересы! Я провела с Беем чудесное время в карете, и мы о многом говорили.

  67