— И что ты сделаешь, если я не расстанусь с этой скверной привычкой?
— Не знаю, — честно ответила она. — Я неопытна в отношении мужчин. А ты такой непредсказуемый.
Ты не будешь бить меня.., как мой отец?
Брент ощутил знакомую ноющую боль и не сразу ответил. Он крепко прижал ее к себе, на этот раз не почувствовав прилива желания.
— Никто и никогда не сделает тебе ничего плохого.
— Ты действительно хочешь на мне жениться?
— Да, хочу. А ты?
Она улыбнулась какой-то дразнящей улыбкой, которая быстро, с пугающей силой всколыхнула его страсть.
— Да, — отвечала Байрони. — Поскольку вы так галантно просите об этом, сэр…
— Байрони, — прорычал он.
— Что — Байрони?
— Каждый раз, когда мне захочется тебя оскорбить, я буду укладывать тебя в постель.
— Возможно, — задумчиво проговорила она, — это не так уж и плохо.
Глаза Брента нетерпеливо устремились к кровати. Он рисовал в своем воображении обнаженную Байрони, ощущал ладонями ее бархатистую кожу.
Он судорожно проглотил воздух, но не поддался желанию. Это было бы не правильно, несправедливо по отношению к ней. Он произнес каким-то квакающим голосом:
— Надеюсь, Дел быстро вернется из Сакраменто.
* * *
Неделей позже они отпраздновали свадьбу в доме Дела Сэкстона. На Байрони было одно из творений месье Давида — платье из белого атласа, расшитое по меньшей мере пятью фунтами кружев. «Я замужем», — с изумлением думала она, оглядывая гостиную Сэкстонов. Здесь были Ньютоны, Сент Моррис, Тони Доусон, Дэн Брюер, Мэгги и, разумеется, Чонси с Делом. Каждый раз, когда она выходила из комнат Брента, она видела, как смотрели на нее люди — в их глазах блестели огоньки любопытства. Она ничего не говорила об этом Бренту. Да, впрочем, и виделась с ним редко.
— Жена, о чем ты задумалась?
Байрони вздрогнула, пролив из бокала немного шампанского. Оглядывая Брента, она решила, что он настоящий красавец в голубовато-сером костюме, таком же жилете и рубашке, белой, как свежевыпавший снег.
— Все прекрасно, — заметила она. — Все были так добры.
— — А ты ожидала простой вечеринки?
— Мое кольцо… Оно такое красивое!
— Я рад, что тебе нравится. — Его голос звучал так же по-светски официально, как и ее собственный. — Это кольцо принадлежало Чонси, я купил его у нее.
— Чонси? А не у Дела?
— Видишь ли, у некоторых женщин есть деньги, — сказал Брент, не вкладывая в эти слова никакого особого смысла.
«А у меня нет ничего», — подумала Байрони, глядя на Брента, отвернувшегося к Дэну Брюеру, партнеру Дела Сэкстона.
— Что это вы, миссис Хаммонд? Уже мрачные мысли? — улыбнулась ей Мэгги, погладив по плечу.
— О Мэгги! Не знаю.., то есть я думала о том, что у меня совсем нет денег. Размышляла, на что это похоже — быть богатой, иметь возможность устраивать жизнь так, как хочется.
— Очень немногие женщины задумываются об этом, моя дорогая, — сухо ответила Мэгги. — Лишь когда умирают их мужья и оставляют им наследство или же когда сами пытаются заняться бизнесом. Но этого я, Байрони, не рекомендовала бы.
Мэгги внутренне содрогнулась, когда Байрони подняла на нее потерянные глаза и прошептала:
— Значит, я должна сидеть, ничего не делая, и просто принимать щедрость мужа, как было в последнее время?
— О, полно, Байрони. Все будет хорошо, сами увидите. Могу я задать вам один вопрос?
Байрони кивнула, не отрывая глаз от мужа. Он смеялся красиво, раскатисто. Она видела, как его руки рассекли воздух, будто он ставил точку. Руки, которые прикасались к ней, гладили ее. Казалось, она была так давно, эта ночь, когда он занимался с ней любовью.
— Вы любите Брента?
— Да, — ответила она так тихо, что Мэгги пришлось наклониться, чтобы услышать. «Какая женщина не влюбилась бы в такого умного и красивого?» — подумала Мэгги.
— Могу я присоединиться к вашему разговору?
— Угощение у Лин получилось просто замечательным, Чонси, — с благодарностью заметила Байрони.
Чонси похлопала себя по округлившемуся животу.
— Здесь сидит настоящий обжора. Я думала, он уже заснул, а он все еще прыгает. Сент разрешил мне выпить бокал шампанского, чтобы хоть ненадолго его успокоить.
Многовато для непринужденного разговора, подумала несколько удивленная Чонси. Она рассчитывала их немного повеселить. Байрони выглядела потерянной и напуганной.
— Спасибо за кольцо, Чонси. Брент говорил, что вы его продали ему.