ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  44  

— Так, значит, теперь вы признаете, что это Джон Бличер напал на вашу дочь, а не наоборот?!

— Я ничего не признаю!

— Отец, — спокойно сказала Джул, — я хочу увидеться с Томасом.

Увидев, как лицо тестя побагровело от ярости, Сент быстро проговорил:

— Мы хотим увидеть Томаса. Он собирался сегодня отплыть вместе с нами в Сан-Франциско. Пойдем, Джул.

— Ни за что! — заорал Дюпре.

Сент оттолкнул его, словно это был мешавший ему предмет.

— Ты, ничтожный подонок, тебе следовало умереть, как только ты вышел из материнской утробы! — прошипел священник.

У ступенек Сент повернулся и спокойно предупредил:

— Если вы еще хоть слово скажете, сэр, я сломаю вам челюсть. И на этот раз я удостоверюсь в том, что она действительно сломана. Понятно?! — Он угрожающе шагнул к Этьену Дюпре.

— Это мой дом!

— Замечательно, — сказал Сент, — только не забудьте, что это ваша дочь, а я, сэр, ваш зять. Уверяю вас, что этот факт — единственное пятно на истории моей семьи. — Он покачал головой. — Вы действительно полное ничтожество.

Сент почувствовал, как Джул взяла его под руку, и повернулся, чтобы идти вместе с ней.

— Успокойся, дорогая, — тихо сказал он. — Ты же знала, что эта встреча будет не из приятных. Не обращай на него внимания. Он… нездоров.

— Я еще раз убедилась, насколько он мелочный. — Джул осуждающе покачала головой. — Даже если бы у тебя были ужасные дети, ты ведь не обращался бы с ними так, как он со мной?

— Если бы они были похожи на тебя, я был бы с ними безмерно ласков.

Томас изобразил на лице жалкое подобие улыбки, когда в его комнату вошли сестра с мужем.

— Боже мой, — ужаснулся Сент. — Ты такой же разноцветный, как национальный флаг. — Он подошел к кровати, взял руку Томаса и пощупал пульс.

— Сент, я буду жить? — произнес Томас. Он вздрогнул, когда Сент отпустил его руку и начал ощупывать живот.

— Да, — сказал Сент, — конечно, будешь, нам же нужны хорошие врачи. Сегодня я забираю Джул в Сан-Франциско. Ты один понимаешь, что ей необходимо уехать отсюда. Я оставлю деньги преподобному Болдуину, и когда ты поправишься, купишь билет до Сан-Франциско и приедешь к нам. Хорошо?

Томаса душили слезы; он на мгновение закрыл глаза.

— Хорошо, Сент, — выговорил он, — все так спуталось, а теперь еще и это!

— Да, я знаю. Ну, а теперь успокой свою сестру и скажи ей, что ты не собираешься умирать. — Сент поднялся и отошел от кровати.

— Джул, не смотри на меня так, будто я при смерти, — сказал Томас своей побледневшей сестре. — Ну, не будь дурочкой… успокойся. Со мной все хорошо. Ты что, не веришь своему мужу? Вот увидишь, уже через месяц мы будем вместе. — Он устал от разговора и откинулся на подушку.

— Томас, мне так жаль, — прошептала Джул.

— Все женщины, — усмехнулся Томас, закусывая губу от боли в ребрах, — плаксы и дурехи. Хватит, Джул, ты же слышала, что сказал Сент, — со мной все будет в порядке. — Он столько раз уже повторил эту фразу, что начал ощущать себя попугаем. «Но попугаи не хищники, они никого не убивают, — думал он, — а я получил бы сейчас большое наслаждение, убив Джона Бличера».

Джул наклонилась над братом и поцеловала его в щеку, осторожно погладила разбитую челюсть.

— Томас, я люблю тебя. Мы оба еще заживем по-новому, вот увидишь.

— Боже мой, я и сам это знаю, — улыбнулся он. Еще раз поцеловав брата, она отошла.

— Береги себя, Томас, — сказал Сент, пожимая ему руку.

— He волнуйся, Сент, все будет хорошо. — Он понизил голос:

— А ты береги мою сестру. Ее так сильно… обидели.

Сент ощутил непривычный комок в горле.

— Обязательно, Томас, обещаю тебе.

Но уйти без стычки из дома Дюпре им не удалось. Внизу в холле их поджидала Сара. Глаза ее были заплаканы, а лицо бледное, как воск. Увидев сестру, она закричала:

— Сука! Боже, я надеюсь, ты все же умрешь; ты не заслуживаешь того, чтобы жить!

Сент сжал руку Джул. Он хотел бы проникнуться хоть малым сочувствием к Саре, но не мог. Холодным, насмешливым тоном, он заметил:

— Вы зануда, мисс Дюпре. Будем надеяться, что хотя бы не беременная зануда.

— Заткнись, будь ты проклят!

— Ничего себе язык у дочери миссионера. — Голос Сента был по-прежнему насмешливым. — Значит, Джон Бличер оставил тебя у разбитого корыта? После того как попытался убить твоего брата, а до того хотел изнасиловать твою сестру. Похоже, у тебя потрясающий вкус!

— Ненавижу, — прошипела Сара.

  44