ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  109  

— Брент, ты не видел здесь незнакомцев?

— Вроде Уилкса?

— Да, вроде Джеймсона Уилкса. Не знаю, как далеко он заслал своих шпионов, но…

— Не волнуйся. Я поспрашиваю у людей.

Сент не сказал больше ни слова, но Брент понимал, что он обеспокоен. Черт возьми, все его друзья не успокоятся, пока этот паразит не будет уничтожен.

Джул с Байрони сидели в гостиной, пили чай, смеялись. Байрони что-то шила. Брент спокойно сказал:

— Привет, Джул. Байрони, идем, Сент хочет осмотреть тебя. — Он взял жену за руку.

Немного поворчав, Байрони с помощью Брента встала с кресла.

— Джул, — улыбнулся Сент, — присмотри пока, пожалуйста, за Брентом. Байрони, я осмотрю тебя. Пожалуйте наверх, миссис Хаммонд.

Брент посмотрел им вслед так, словно собирался пойти за женой, но лишь вздохнул и упал в кресло, где минуту назад сидела его жена.

— Проклятие! — вырвалось у него, и он поспешно сказал:

— Извини, Джул.

— Брент, ты волнуешься. Я понимаю тебя, но, поверь, Майкл — лучший доктор во всем мире!

Он постарался улыбнуться:

— Скоро он будет самым занятым доктором в мире. В городе знают, что он здесь, так что уже завтра выстроится очередь больных.

* * *

Поднявшись наверх, Сент помог Байрони сесть на стул, а сам присел на край кровати.

— Расскажи, как ты себя чувствуешь, — ласково сказал он.

— Сент, у меня уже болело, но потом прошло. Я пытаюсь отдыхать, но…

— Да, я все понимаю. Байрони, расскажи мне об этих болях.

Она сказала об острой боли внизу живота.

— Слава Богу, я не рассказала Бренту. Он бы сошел с ума.

— Да, это уж точно. А теперь, я хочу пощупать ребенка.

Сент ждал в коридоре, пока Байрони разденется. Вернувшись в комнату, он застал ее в длинной белой рубашке. Он помог ей лечь на кровать и осторожно просунул руки под рубашку, чтобы пощупать ее живот.

— Успокойся, Байрони, — говорил он, глядя в ее зажмуренные глаза. — Прошу тебя, расслабься. Вот так уже лучше. — Сент решил пока не осматривать ее внутри. Сначала нужно дать ей привыкнуть к нему. Расправив рубашку, Сент взял Байрони за руку:

— А теперь, миссис Хаммонд, давайте немного поболтаем.

* * *

В девять часов вечера Байрони уже была в постели. Посмотрев на свою жену, Сент решил, что для нее лучшее место — тоже в постели. Он обнял ее за талию, и Джул улыбнулась. Неожиданно почувствовав страстное желание, Сент нахмурился.

— Знаешь что. Сент? — спросил Брент. Сент обернулся к нему.

— Никогда не играй в покер, дружище. А не то проиграешь. — Брент усмехнулся, похлопал Джул по руке и вышел.

— О чем это он? — удивилась Джул.

— Думаю, заметил мой плотоядный взгляд. Он прав, я никогда не выиграл бы в покер.

— А не хотите ли сыграть еще во что-нибудь, доктор Сент?

— Джул, ты соблазняешь меня! Похоже, у меня нет выбора.

— Никакого! — засмеялась Джул и потащила его в спальню.

Глава 29

Ребенок кричал так пронзительно, что Джул хотелось заткнуть уши. Но она держала вырывающегося мальчика в руках, пока Сент прививал его.

— Вот так, — сказал Сент. — Ну, хватит кричать, малыш. Ты будешь жить, обещаю тебе. — Он погладил ребенка по мягким волосам. — Теперь никогда не умрешь…

— Да, сэр, — всхлипнул мальчик, — меня зовут Джонатан.

— Ему нужно поплакать, доктор, — словно извиняясь сказала его мать, качая головой. — Никакой силы воли. А ваша маленькая миссис — добрейшая душа, сэр.

— Ну, добрейшая душа, — обратился Сент к Джул, когда они остались вдвоем, — я с ног валюсь. А как ты?

— Думаю, чашечка крепкого чая была бы сейчас как нельзя кстати, — вздохнула Джул. — По-моему, я на время оглохла.

— Я не говорил тебе, что Наполеон прививал всех своих воинов, не переболевших оспой? — Джул кивнула, и Сент улыбнулся:

— Сегодня я сделал восемьдесят пять прививок, и никто из них не знал, кто такой Наполеон. Мне пришлось не раз рассказать эту историю.

Джул взяла мужа за руку и молча любовалась его красивыми длинными пальцами, потом начала целовать каждый палец.

— Начнем с этого. А теперь расскажи мне, откуда у тебя столько вакцины для прививок?

— По счастливой случайности, Джул. Какой-то человек пришел в больницу в надежде избавиться от ящиков с лекарствами, не подозревая, что там вакцина для прививок. Сэм чуть не умер от радости и позвал меня. Вот так и привили всех этих детишек. Спасибо Господу.

— Знаешь, ты удивительный человек!

  109