ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  120  

Почему отец вышел из-за стола?

Джейсон, разумеется, знал ответ. Отец ожидал появления Джеймса и Олли, которые должны были прятаться за шторами, прикрывавшими выходившую в сад стеклянную дверь. А пришел он.

— Заходите, Джейсон, — пригласила Мари. — Конечно, я не могу вас различить, но поскольку мой племянник захватил Джеймса, вы, должно быть, Джейсон. Бросьте пистолет, мальчик мой, добром прошу, иначе я всажу пулю в грудь вашего отца. Мой бесценный Луи сумел огреть Джеймса по голове и оттащить за конюшню. Скорее всего ваш брат уже мертв.

— Нет, — покачал головой Джейсон, — этого не может быть.

Джудит подняла на него глаза, но не пошевелилась.

Пистолет в ее руке не дрогнул.

— Ты это точно знаешь или чувствуешь, как все близнецы?

— Понятия не имею, но он жив.

— Ничего, ему немного осталось. Сильнее человека, чем мой брат, я не знаю. Он так долго ждал этого дня. И готов разделаться с вами, — с улыбкой сообщила Джудит. — Кстати, хочу поблагодарить вас за то, что пригласили меня в свой дом и позволили поближе познакомиться с вашей семьей. Но дело в том, что я вовсе не хотела приезжать сюда. Я всего лишь собиралась улучить подходящий момент, убить вашего отца и исчезнуть. Но рядом всегда были люди. А вы, граф! Даже здесь, в деревне, ваша злосчастная жена почти не отходила от вас. До этого дня… а, теперь я вижу, она не была посвящена в ваши планы! Вы хотели избавить ее от этого? А Корри? Она что-то знала или пребывала в неведении? Как все настоящие мужчины, идущие на дурное дело, вы оставили своих малышек в чулане, чтобы они могли на свободе предаваться истерикам? Ну а я не слабая слезливая дурочка, милорд, и желаю быть той, кто отправит вас на тот свет, хотя мой брат требует, чтобы эту честь отдали ему. Ах, Джейсон, вижу, вы подумываете, не стоит ли наброситься на меня? Если хотя бы пальцем шевельнете, я пристрелю вашего отца. Сумела ли я удивить вас, когда разбудила поцелуями?

— Разумеется, и еще как!

— Я думала, вы сами придете ко мне, но эта старая кляча, леди Арбакл, заверила меня, что вы никогда не будете спать с женщиной под отцовской крышей, если эта женщина не ваша жена. Ведьма имела наглость заявить, что, будь во мне хоть капля благородной крови, я бы это знала.

— Да, я не пришел бы к вам.

— Хотите знать, почему я появилась в вашей спальне?

— Я оказался настолько глуп, что поверил в ваши чувства ко мне.

— Бедный мальчик, неужели это действительно так? Могу сказать, что вначале я нацелилась на Джеймса, но на сцене уже появилась Корри, а ее я убивать не хотела. И уже уверилась, что заполучила вас. Но эта леди Арбакл, жалкая тщеславная старуха, объяснила, что вы не так благородны, как ваш брат, и, как всем известно, содержите любовницу. И что вы беззастенчиво флиртуете с молодыми дамами, влюбляете их в себя, заставляете верить, что вот-вот сделаете предложение, а потом безжалостно бросаете. Но такого я допустить не могла. Поэтому и пришла в вашу спальню в полночь. Знала, что, если вы возьмете мою невинность, честь потребует, чтобы вы на мне женились, и я выиграю в любом случае. Кстати, мы были под крышей вашего бесценного отца, помните? Молодой джентльмен, какова бы ни была его истинная натура, не устоит перед соблазном обольстить девственницу без женитьбы, и это вполне естественно. Я могла бы оставаться здесь сколько угодно, не возбуждая подозрений.

И тут Джейсон сказал девушке, чьи прелестные озорные глаза были сейчас холоднее ледяных полей в Северном море:

— Я любил вас, Джудит, и был готов предложить руку и сердце. Леди Арбакл сказала неправду. Как по-вашему, почему она это сделала?

Джудит рассмеялась.

— Я не сомневаюсь, что старая ведьма хотела каким-то образом защитить вас. Надеялась, что я распрощаюсь с мыслью поймать столь ветреного негодяя, а следовательно, и не смогу вас использовать. Но мне пришлось пустить в ход все средства. Это было нетрудно. Зато я обязательно накажу леди Арбакл за ее жалкие попытки предать меня. Вы не менее благородны, чем брат, и в этом ваша ошибка.

— Джудит, любовь моя, пора с ними кончать.

— Хотите заставить меня поверить, что ваш брат задумал убить моего сына? — спросил Дуглас, стараясь отвлечь ее внимание.

— О да, — насмешливо бросила Мари. — Как сказала Джудит, он готов разделаться с вами. Дорогая, я уже объяснила его сиятельству, почему делаю это. Нам с тобой пришлось поддерживать некие иллюзии в Луи. Бедный мальчик! Он всегда был неисправимым романтиком, желавшим мести и справедливости во имя покойной матери и верившим, что по праву займет место графа Нортклиффа.

  120