ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  142  

— Продолжайте урок, профессор Тонкс, — произнесла Амбридж, складывая руки на своей объемной груди.

— Что ж, — Нимфадора постаралась сосредоточиться. — Теперь щитовое заклинание попробует выполнить Парвати Патил. Прошу, мисс Патил. Хорошо. Но нужно вкладывать больше силы, ведь это ваша защита. Попробуйте ещё раз. Уже лучше.

— Пока вы опрашиваете мисс Патил, чем занимаются другие школьники? — осведомилась Амбридж и сделала пометку в блокноте. — Я снова сталкиваюсь с неграмотной организацией урока.

— Мы внимательно слушаем замечания, которые профессор Тонкс делает мисс Патил. Потому что они относятся и к нам, — ответила Гермиона. — Кроме того, насколько мне известно, все замечания по поводу урока делаются после его окончания, а не во время.

— А вы дерзкая девчонка, мисс Грейнджер. Подобным тоном разговаривать со мной я вам не позволю. Вы наказаны! — Амбридж с трудом скрыла радость в своем голосе.

— Наказывайте, только все видят, что это несправедливо, — тряхнула головой Гермиона.

— Руки, мисс Грейнджер, — строго произнесла Амбридж.

Гермиона вытянула руки. Директриса вынула из кармана своей безвкусно вышитой мантии линейку и прикоснулась к ней волшебной палочкой. Линейка несколько раз ударила по пальцам Гермионы. Девушка зажмурилась. Амбридж вскрикнула и схватилась за руку — линейка задела и её. Тонкс испуганно посмотрела на Гарри. Он стоял бледный и потирал свои руки, морщась от боли. Гриффиндорцы пораженно смотрели на Гермиону. Никто не ожидал, что директриса накажет лучшую ученицу таким способом. Гермиона виновато посмотрела на Гарри. Зачем ты перетянул это на себя? Если эта толстая жаба причинит тебе боль, я убью её. А профессор Дамблдор велел оставаться в Хогвартсе. Самое безопасное место, — Гарри слабо усмехнулся, потирая «ушибленные» пальцы. Гермиона взяла его за руки. Боль уходила, растворяясь в тепле, исходящем от ладоней девушки.

— Продолжайте урок, профессор Тонкс, — приторно-удовлетворенно улыбнулась Амбридж.

* * *

— Гарри, ты ударил эту жабищу линейкой? — спросил Рон.

Они стояли во дворе школы, закутавшись в мантии. Гермиона прижалась к Гарри. Его руки обхватили Гермионины ладони.

— Я, — ответил Гарри. — И еле удержался, чтобы не ударить её при помощи магии. Сволочь!

— Нет, ты что, Гарри! За это так накажут, что порка у Филча праздником покажется! — испугался Рон.

— Поэтому она ещё жива, — усмехнулся Гарри.

— Тебе сильно было больно, Гарри? — Гермиона повернула голову, чтобы увидеть лицо парня.

— Терпимо, — ответил он, поглаживая тыльные стороны её ладоней.

— Прости меня, — огорчилась Гермиона. — Пожалуйста, если вдруг такое повторится, не перетягивай на себя мою боль. Я тоже вполне способна вытерпеть наказания Амбридж.

— Ну что ты такое говоришь, Гермиона! — воскликнул Гарри. — Эта тварь наказала тебя ни за что! Я её точно раздую, Рон! Превращу в жабу, раздую и лопну! Она хотела тебя наказать, Гермиона! Ждала, пока представится возможность. Но ещё больше она хочет наказать меня, и то, что я до сих пор не поротый хожу, её злит. Поэтому это я тебя прошу, Гермиона, если она будет наказывать меня, то выставляй блок. Я не хочу, чтобы ты страдала вместе со мной.

— Эй, — нахмурился Рон. — вы о чем?

— Из-за того, что мы обвенчаны и владеем блокологией, мы чувствуем друг друга, — пояснил Гарри.

— Поэтому если мне больно, Гарри тоже страдает, — добавила Гермиона.

— Тю, — пожал плечами Рон, — а зачем такое надо?

— Это очень важно, — ответила Гермиона. — Это одно из проявлений любви.

— А… да, точно, — кивнул Рон и, немного помолчав, сказал, — Но если так, то представляю, как вам в постели классно!

Глава 32. Квиддич, перо и повязка

После уроков все школьники собрались на трибунах квиддичного поля. Гарри сидел рядом с Гермионой, спиной ощущая сочувствующие взгляды гриффиндорцев. Многие возмущенно перешептывались, ругая Амбридж. От подлости и несправедливости новой директрисы хотелось запустить в неё чем-нибудь… распотрошенным на уроке зелий. Гарри бросил злой взгляд на преподавательскую трибуну. Зеленое твидовое пальто четко выделялось на фоне остальных темных теплых мантий. Матч начался. Гарри с отвращением увидел, что Драко Малфой летает на его метле.

— Чтоб ты с неё свалился, — искренне пожелала Гермиона. — Это уже слишком! «Молния» — это твоя собственность, Гарри! Почему эта ужасная жаба отдала её Малфою?

  142