ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  122  

Когда конторы начали закрываться, мы вернулись в гостиницу, чтобы успеть к обеду, и заметили, что и Анна, и Барт немного навеселе. Нет, они не были пьяные, просто радостные, и движения их были чуточку замедленные.

Барт стал в позу и провозгласил:

— Дамы! Сморите на меня и восхищайтесь! Я великий чловек…

— Ты напился.

— Конечно, Фрайдэй, любимая моя. Но ты вишь перед собой чловека, крый сорвал банк в Монткарло. Я гений, отъявленный, настоящий, живой финансый гений. Можь меня потрогать.

Я собиралась его потрогать, но позже, ночью. Я поинтересовалась:

— Анна, Барт сорвал банк?

— Нет, но он сдвинул его с места. — Она тихонько рыгнула. — Извиняюсь. Мы немного проиграли здесь, потом пошли во «Фламинго», чтобы перебить фишку. Когда пришли туда, как раз заканчивали принимать ставки на третий заезд в Санта-Аните, и Барт поставил штуку на кобылку с именем его мамочки — рискнул, а она всех обошла. Ну, а рядом с букмекерской конторой стоит рулетка, и Барт ставит выигрыш на двойное зеро…

— Он был пьян. — заявила Голди.

— Я был гениален!

— И то, и другое. Выпало двойное зеро, и Барт поставил эту кучу денег на черное и выиграл, оставил там и выиграл, переставил на красное и выиграл — и крупье послал за начальником. Барт захотел играть ва-банк, но начальник ограничил его пятью килобаксами.

— Крестьяне. Гестаповцы. Лакеи. Ни одного насъящего спортсмена во всем казино. Я ушел оттуда.

— И все проиграл, — сказала Голди.

— Голди, моя старушка, ты меня не уважаешь.

— Он мог бы все проиграть, — согласилась Анна, — но я проследила, чтобы он последовал совету начальника. В окружении шести шерифов казино мы пошли прямо в контору «Лаки Страйк Стэйт Бэнк», которая находилась у них в казино, и положили эти деньги на счет. Иначе я не выпустила бы его оттуда. Представьте себе, как можно донести полмегабакса наличными от «Фламинго» до «Дюн». Он живым даже до обочины тротуара не дошел бы.

— Чепуха! В Вегасе преступность меньше, чем в любом ругом городе в Серной Америке. Анна, любовь моя, ты слишком много командуешь и капризничишь. Тиранша. Я не женюсь на тебе, даже если ты в общесном месте сташь передо мной на колени и бушь умолять. Весто этого я спрячу твои туфли, буду бить тебя и кормить одними сухрями.

— Да, дорогой. Но теперь ты можешь надеть свои собственные туфли, потому что ты сейчас будешь кормить нас троих. Сухарями с красной икрой и трюфелями.

— И шампанским. Но не потому, что ты меня тиранизинуешь. Дамы. Фрайдэй, Голди, мои любимые — вы поможете мне восславить мой финансовый гений? С возлияниями, фазанами и потрясающими танцовщицами в замечательных шляпках?

— Да, ответила я.

— Да, пока ты не передумал. Анна, ты сказала «полмегабакса»?

— Барт. Покажи им.

Барт извлек чековую книжку и с самодовольным видом дал нам на нее посмотреть. 504000,00 бк. Больше полумиллиона в единственной в Северной Америке твердой валюте. Гм, немногим больше тридцати одного килограмма чистого золота. Нет, я бы не стала нести такую сумму по улице — даже в золотых слитках. Без тачки — нет. Это была почти половина моего собственного веса. Чековая книжка удобнее.

Да, я была согласна пить шампанское Барта.

Что мы и сделали, в кабаре «Звездная пыль». Барт знал, сколько дать на чай старшему официанту, чтобы он усадил нас поближе к сцене (а может быть, он дал слишком много, не знаю), и мы потягивали шампанское и ели замечательный обед, главным блюдом которого была корнуоллская куропатка, в счете, правда, названная голубем, и танцовщицы были молоденькие, симпатичные, веселые, здоровые, и пахло от них хорошо. Там еще были танцовщики, с набитыми чем-то гульфиками, чтобы нам женщинам было на что посмотреть, только я на них не очень обращала внимание, потому что от них не так пахло, и у меня возникло ощущение, что они больше интересуются друг другом, чем женщинами. Это, конечно, их дело, но в целом мне больше понравились танцовщицы.

И у них был потрясающий фокусник, который доставал из воздуха живых голубей так, как большинство фокусников достает монеты. Я обожаю фокусников, но никогда не понимала, как они это делают, и смотрю я на них с открытым ртом.

Этот фокусник сделал то, что подразумевало сделку с дьяволом. В какой-то момент он заменил свою симпатичную ассистентку одной из танцовщиц. Его ассистентка не была слишком тепло одета, но у танцовщицы с одной стороны были надеты туфли, с другой — шляпка, и только улыбка между ними.

  122