ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  102  

— Я должен вернуться на кухню, — громко сказал он, перекрикивая ветер, который становился все сильнее. — Не задерживайтесь здесь надолго.

— Не задержусь, — крикнула она, но когда он скрылся в доме, Эди взяла грабли и начала убирать птичник.

Она выгребла за забор большую кучу навоза, притащила из сарая две охапки чистой соломы и настелила на пол птичника. Заглянув в сарай, поискала перчатки, но не нашла и продолжила работать голыми руками. К заходу солнца она навела порядок и в сарае, все, что можно, было расчищено и отремонтировано.

Она не понимала, насколько сильно устала, пока не вернулась в дом. Дэвид осмотрел ее руки, вымыл их. И смазал мазью, чтобы уменьшить боль.

— О нет, подождите, — сказал он, видя, что она почти засыпает на стуле. — Вы должны поесть.

— Думаю, Хэмишу может показаться странным, если мы будем говорить на вы? Ты сейчас говоришь, как моя мать.

— Я воспринимаю это как комплимент, — сказал Дэвид, ставя перед ней большую тарелку с домашней пастой, сдобренной вкуснейшим соусом. — Ты должна съесть все это и выпить молока.

— Слушаюсь, сэр, — кивнула Эди.

— Чему ты улыбаешься? — спросил Дэвид, наполняя свою тарелку.

— Просто подумала о своей семье.

— Расскажи мне о них, — попросил он. — Богатые фермеры, да?

— Когда-то были богатые, — сказала Эди. — Но это в прошлом. Мы владели всем городом, но…

— Но что?

— Не имеет значения. Кажется, это было в какой-то другой жизни. Превосходная паста. Ты не хочешь открыть ресторан?

— А ты никогда не бывала в Нью-Йорке? Там на каждом углу итальянский ресторан.

— Он в порядке, как ты думаешь? — спросила Эди, кивая в сторону двери комнаты Хэмиша.

— Судя по его храпу, я думаю, он проспал целый день.

— Ты ужасный, — улыбнулась Эди. — Бедный старик совсем измучился. Не забывай, что он спас нас обоих.

— Да? Ты знаешь, как он оживил меня?

— Я видела, как он вытащил тебя из воды.

— Он наступил мне ногой на живот.

— Что?

— Вот так, — сказал Дэвид и стукнул ногой по полу. — И из меня хлынула вода вместе с ленчем миссис Петтигру.

Эди постаралась сдержать улыбку, но не смогла.

— А мы гадаем, почему Агги не торопится вернуться домой!

— Если бы я жил с ним, то ушел бы в армию, даже если бы был шестнадцатилетней девчонкой…

— Ладно, он не такой уж плохой.

— Ты и дня не провела с ним. Тебе стоило послушать его ворчание, пока ты работала в курятнике.

— И что он сказал обо мне?

Дэвид неуверенно покачал головой:

— Он сказал… Он сказал, что если бы у него была жена с такими ногами, как у тебя, он никогда не позволил бы ей мыть полы, особенно без швабры…

— Ты врешь…

— Клянусь, — сказал Дэвид и перекрестился. — Он хотел пойти и помочь тебе, но я отговорил его.

— И как тебе удалось?

— Я показал ему кулак, ты бы видела его испуганное лицо.

Эди рассмеялась:

— Так кто хуже? Ты или он?

— Надеюсь, что я, но он многое повидал за свои годы. — Дэвид увидел, что глаза Эди заблестели, он взял ее за руки и поднял со стула.

На какой-то момент они застыли, вся простота мгновенно ушла, и оба ощутили напряжение.

— Я согрел воду, можешь помыться, — сказал Дэвид, снимая напряженность, и повернулся к раковине. — Разденься, а я подержу полотенце.

Эди снова рассмеялась, напряжение ушло.

— Нет. Спасибо. Пожалуй, я просто умоюсь и вымою руки. Я слишком устала, чтобы думать о грязи.

— Люблю земных женщин.

— По-моему, Дэвид Клер, ты любишь всех женщин.

— Ты очень, очень ошибаешься. Ладно, мойся, я поищу полотенце.

Эди не понадобилось много времени, чтобы умыться. Затем она ушла в спальню и закрыла дверь.

Эди начала раздеваться и посмотрела на кровати. Два дня назад, если бы ей сказали, что она проведет ночь в одной комнате с солдатом, она бы заорала, что скорее уснет на камнях под дождем. Но сейчас это казалось естественным.

На стуле у кровати лежала чистая ночная рубашка, и Эди знала, что это Дэвид принес ее. Наверное, это рубашка Агги. Эдди натянула ее на свое грязное тело, легла на ту кровать, что была ближе к двери, и мгновенно уснула.

Когда она проснулась, в комнате было темно, но кто-то толкнул ее кровать. Сначала она испугалась.

— Ш-ш-ш… — сказал Дэвид. — Это я. Спи.

Она приподнялась на локтях, стараясь разглядеть его в темноте.

— Включи свет.

— Здесь нет света, — сказал он. — Нет электричества.

— О, конечно, — пробормотала она и снова легла. — Хэмиш…

— Да, засыпай.

  102