ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Бабки царя Соломона

Имена созвучные Макар, Захар, Макаровна... Напрягает А так ничего, для отдыха души >>>>>

Заблудший ангел

Однозначно, советую читать!!!! Возможно, любительницам лёгкого, одноразового чтива и не понравится, потому... >>>>>

Наивная плоть

Не понимаю восторженных отзывов. Предсказуемо и шаблонно написано >>>>>

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>




  85  

— А что с тем голубем, у которого лапка была поранена?

— Стал смелый и нахальный. Уже позабыл, что вообще болел.

— И полон к тебе благодарности, наверное?

— Да мне этого не надо, мисс Эллен. Самая большая радость видеть, как они зернышки свои клюют, как садятся мне на плечи, головку вот так набок наклоняют, будто говорят: «Слэк, привет. Вот и я».

— Слэк, — сказала я, — я ведь пришла к тебе с просьбой. Ты можешь сегодня выйти со мной на лодке? Я сама буду грести. Я просто хочу, чтобы ты сопровождал меня. Я обещала мистеру Яго, что одна не буду садиться в лодку… пока не буду.

Он был очень рад, что его попросили о помощи. Самую светлую сторону его жизни составляло общение с людьми, а мое доверие к нему, просьба сопровождать на лодке просто привели в восторг.

Я решила на лодке объехать Остров вокруг.

— А ты прекрасно веслами работаешь, мисс Эллен, — сказал мальчик, — еще надо тебе узнать, где подводные камни, где отмели. Здесь совершенно безопасно плавать, если, конечно, недалеко от берега держаться. В таком море, как нынче, опасности нет. Ветер, правда, ох как быстро поднимается. Вот море перед тобой, будто шелковое, а прошло пятнадцать минут, оно уже хмурое и тревожное. Вот за этим и надо следить, когда на лодке отправляешься на материк. А вокруг острова плавать беды не будет. Здесь столько бухточек, всегда можно укрыться.

— А что, тонут люди в море?

Я внимательно наблюдала за ним, и вновь показалось мне, что пелена набежала на его глаза.

— Бывает, — сказал Слэк.

— И это случилось с моей сводной сестрой Сильвой, — спокойно произнесла я.

Он молчал.

— Ты ведь, конечно, знал ее, Слэк? — продолжала я.

— Да, знал.

— Тогда сам подумай: она была мне сестрой, а я никогда не знала о ней, не видела ее. Ведь трехлетней меня увезли отсюда, а ей, наверное, было двенадцать — тринадцать. Я так хочу узнать о ней что-нибудь. Расскажи, что знаешь..

— Она птиц любила.

Ага. Значит, что-то их связывало. Я так и думала.

— И что, она часто приходила на голубятню, помогала тебе кормить птиц, наверное?

Он заулыбался и кивнул.

— Да. Да. И они все ее хорошо знали. Садились ей на руки, на плечи. Она обожала и птиц, и зверей, вообще всякую живность. Она такая добрая с пимп была, ласковая.

Лицо его вдруг осветилось счастьем, я поняла, что сейчас он вспомнил те дни, когда Сильва сидела среди голубей или баюкала на руках какую-нибудь больную зверюшку, обсуждая, чем бы полечить несчастного.

— Она часто с тобой разговаривала, Слэк?

— О да, мисс Эллен. О птицах она говорила постоянно.

— А о себе? Может, она говорила тебе, счастлива ли, нет ли?

— Она говорила, и говорила, и говорила… будто меня и не было рядом, а потом вдруг поднимала голову, улыбалась; что, мол, заговорилась я, Слэк? «Это ты такой слушатель хороший, что я обо всем забываю», — шутила потом.

— Она была очень несчастна?

Счастливое выражение на лице мальчика сменилось тревогой. Потом он кивнул.

— Да, она так плакала иногда… это было страшно… Никогда я не слышал, чтобы плакали люди так, как мисс Сильва. То ли смеется, то ли рыдает Все сразу, и сквозь слезы кричит «ненавижу, ненавижу». Все ненавидела — замок, мистера Яго, всех.

— Почему Сильва в ту ночь села в лодку? Слэк, ты знаешь, почему? Что было?

— И шторм, и непогода были на море.

— Это я знаю! Но она-то почему?

Губы мальчик крепко сжал. Ну, точно, он что-то знает, подумала я.

— Говорят, она утонула?

Он кивнул, не разжимая губ.

— Лодку выбросило на берег, — будто только что вспомнив, сказал Слэк.

— Она вышла на лодке в море, потому что была несчастна? Потому что устала от замка, от Острова? Она хотела сбежать? От кого? От чего? Слэк, ты же знаешь, знаешь, Слэк?

— Можно считать, что она сбежала отсюда.

— Но выходить на лодке в такой шторм!

— В ту ночь гремела над Островом буря, — сказал мальчик, — помню и гром, и вспышки молний. Говорят, это Бог гневался так. Как ты думаешь, это правда, мисс Эллен?

— Нет, — сказала я. — Но послушай, если в бурю она отправилась в море, значит, она действительно хотела расстаться с жизнью. Никакое суденышко не справится с такими волнами и шквалами, разве нет?

— Как знать, мисс Эллен, что сделает с твоей лодкой море.

— Но ее лодку вынесло на песок… через несколько дней… пустую.

— Да, — подтвердил он, — пустую. Молю Бога, чтобы в другой своей жизни она была счастлива.

— Кое-кто из слуг поговаривает, что призрак ее бродит по Острову.

  85