ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  35  

— Нет... — больше она не успела ничего сказать, потому что он припал к ее губам. Это было скорее наказание, чем ласка. Ребекка понимала, что не должна отвечать, но не могла ничего поделать.

Он был возбужден и зарывался руками в ее волосы, как в первый раз. Он прижимался к ней бедрами и стонал от нетерпения.

— Ребекка...

Она обвила его шею руками, страстно отвечая на его поцелуи. И не могла насытиться им. Ее тело изнывало от желания. Почему ей нельзя хотеть его? Она никогда не переставала испытывать желание к нему. В конце концов они оба взрослые люди, которые... которые...

— Мисс Гиббс!

Чей-то голос ворвался в ее затуманенное созна­ние, и она резко отстранилась от Ксандроса. На ступеньках стояла Бетти. Ее лицо раскраснелось от волнения.

— Мисс Гиббс, вы не могли бы подойти? Один из мальчиков заболел!


Глава 11

Они услышали сильный кашель еще до того, как вошли в дом.

— Кто из детей? — с отчаянием в голосе спроси­ла Ребекка. Как будто это имело значение!

— Я думаю Алексиус, — взволнованно ответила Бетти.

Ребекка застонала. Она и Ксандрос знали своих детей, как никто другой. Как же они могли оставить их, совсем еще маленьких?

— Что с ним случилось?

— Он начал сильно кашлять где-то полчаса назад. И кашель все усиливается. Мне кажется, это круп. Мой сын переболел им.

Круп? Какие-то смутные воспоминания об этой болезни всплывали у Ребекки в голове. О ней дол­жно быть написано в книге!

Ксандрос взлетел на второй этаж по лестнице, за ним следовали обе женщины. Чувство вины еще больше захлестнуло Ребекку, когда она увидела, как Ксандрос прижимает к себе кашляющего малыша.

— Это Алексиус, — заявил он.

Ребекка прикусила губу.

— Я позвоню доктору, — наконец сообразила она и повернулась к Бетти, — а вас прошу рассказать мне в подробностях, как это началось.

Доктор приехал быстро. Это был на удивление молодой врач, едва получивший степень. Но он бережно и уверенно осмотрел ребенка.

— Ваша домохозяйка права, это круп, — сооб­щил он, выпрямившись. — Старый добрый круп.

— Круп? Это что еще такое? — недовольно про­бурчал Ксандрос.

— Воспаление верхних дыхательных путей, — пояснил доктор. — Обычное дело в это время года у детей. У ребенка, кажется, есть брат-близнец? Я осмотрю и его тоже.

— А лечение? — дрожащим голосом спросила Ребекка. — Вы положите его в больницу?

— В этом нет необходимости, мисс Гиббс, — улыбнулся доктор. — Я боюсь, что лечение будет выглядеть немного старомодным. Вам нужно быть с ребенком и стараться поддерживать влажность в помещении. А еще лучше находиться с ребенком в ванной, когда включена горячая вода.

Ксандрос смотрел на врача, не веря своим ушам.

— Неслыханно! В наш век вы предлагаете лечить моего ребенка паром из ванной?

— Мы просто сделаем это, Ксандрос, — с моль­бой в голосе сказала Ребекка.

Он кивнул, уловив какую-то непоколебимость в ее просьбе.

— Да, дорогая, — мягко ответил он. — Я сделаю это прямо сейчас.

Доктор заверил их, что Андреас здоров, и велел несколько дней подержать детей раздельно.

— Завтра утром я загляну, — пообещал врач перед уходом, — а сегодня вам предстоит длинная ночь.

Ребекка бережно взяла сына на руки и пошла с ним в ванную комнату, которая уже вся была в пару. Она не сразу различила высокую фигуру Ксандроса.

— Давай я возьму его.

— Подожди минутку, — попросила она, когда малыш закашлялся. — Я хочу подержать его. О, Ксандрос, мы не должны были ходить на эту вече­ринку.

— Ради бога! — воскликнул он. — С ним все было в порядке, когда мы уходили. Иначе ты бы не пошла никуда. Не вини себя, Ребекка. Я этого не позволю. Ты прекрасная мать для наших детей, — пылко закончил он.

— Все это не важно, — со слезами в голосе ответила она. — Главное, чтобы он скорее поправился.

— Обязательно поправится.

— Точно? — неуверенно переспросила она, ощу­щая, как тяжело дышит ребенок.

— Конечно, — заверил ее Ксандрос, хотя абсо­лютно уверен не был. Ситуация вышла из-под его контроля. Но он должен успокоить Ребекку.

Ему самому было бы спокойней, если бы доктор дал сыну лекарство или сделал укол. Его нервиро­вало то, что им с Ребеккой постоянно придется находиться в ванной, чтобы их сын дышал паром от горячей воды.

Он был немного растерян. Никогда еще минуты не тянулись так долго. Но одна за другой они скла­дывались в часы. С каждым следующим часом их сыну вроде бы становилось легче дышать. Ребекка чувствовала себя изможденной, потому что все время была в напряжении.

  35