— Боюсь, вы правы, — сказал доктор и повернулся к Райану: — Так же нельзя позволять отплывать и другим судам, находящимся в гавани. Мы не знаем, от кого заразилась Ами, да и она сама скорее всего этого не знает. Но я готов поспорить на целый фунт, что ее болезнь связана с одним из моряков. Жителей Корорареки тоже нужно известить, — добавил доктор.
Джордж с грохотом бросил Библию на стол, заставив всех подскочить от неожиданности.
— Это бедствие, — рявкнул он, — дело рук дьявола.
С минуту все молча смотрели на преподобного, а потом доктор Форд откашлялся.
— Мне кажется, преподобный, — начал он, — это скорее относится к медицине, нежели…
— Это кара Господня, вот что это такое! — перебил его Джордж.
Доктор предпринял еще одну попытку:
— Право же, преподобный, не могу с вами согласиться.
Каждый, кто хорошо знал Райана Фаррела, непременно заметил бы хищный прищур его глаз и упрямо сжатые губы. Все это говорило о том, что он с трудом сдерживается от ярости.
— Прошу прощения, доктор, — произнес он. — Скажите мне, преподобный, что заставило вас сделать подобный вывод?
— Мои собственные глаза! — ответил Джордж. — Эта девушка, эта дикарка, которую мы кормили, одевали, которой давали ключи от царства Господня — только протяни руку, — заключила сделку с сатаной, а сатана, в свою очередь, заманил ее на путь греха и разврата. И все это в обмен на горсть монет и ничтожные побрякушки!
А еще в обмен на мушкеты, подумала Китти.
— И вот теперь эта эпидемия! — продолжал Джордж, брызгая слюной от негодования. — Да, эпидемия! Мы должны остановить эту торговлю человеческой плотью и человеческой моралью. Должны остановить прямо сейчас!
Тихо, но с явной угрозой в голосе Райан произнес:
— Как вы можете быть уверены, что девушка торговала собой? И вы тоже, доктор, раз уж зашел такой разговор.
— Да потому что она принесла с собой чуму! — вскричал Джордж.
— Вообще-то корь, — поправил его доктор Форд.
— Она могла заразиться от кого угодно, — добавил Райан. — Ведь эта болезнь не распространяется половым путем, верно, доктор?
Сара и Джордж передернулись.
— Насколько я знаю, нет. В медицинских журналах ничего об этом не говорится.
— Стало быть, ее можно подхватить совершенно случайно? От проезжающих торговцев. Или от одного из знакомых Басби, мечтающих ознакомиться с самобытным укладом жизни местных жителей. — Райан сделал паузу. — Или от приезжего миссионера.
Худощавое лицо Джорджа побледнело еще больше.
— На что вы намекаете, капитан?
— Я не намекаю, преподобный, я говорю прямо. Европейские болезни не знакомы маори, но наше присутствие порождает их. Как могут они противостоять болезням, которые не берутся лечить даже врачи в Англии? Кое-кто назвал бы это массовым убийством.
В мгновение ока возмущение, написанное на лице Джорджа, сменилось надменной добродетельностью.
— А, теперь я понимаю! Вы один из тех, кто считает, что маори нужно оставить наедине с самими собой. Я слышал, существуют люди, проповедующие подобную чушь. Но вы-то отсюда не уедете, пока есть чем торговать с ними, не так ли?
— Я снабжаю их тем, в чем они нуждаются, — вежливо ответил Райан, хотя его пальцы сжались в кулаки.
— Я занимаюсь тем же — даю им возможность получить избавление и место в царствии небесном.
— И вы в самом деле считаете, что это честная сделка? — спросил Райан. — Экземпляр Нового Завета в обмен на раннюю смерть? Иисус всемогущий! — взорвался он.
— Не смейте богохульствовать в этом доме! — заорал Джордж.
Сара закрыла руками лицо, потрясенная происходящим.
— Перестаньте, вы оба! — взмолилась она. — В нашем доме больная девушка!
Набрав полную грудь воздуха, Ребекка спокойно произнесла:
— Миссис Келлегер права. Ами нужна наша помощь. Да и другим тоже вскоре понадобится. Сейчас не время выяснять отношения.
— Совершенно верно, — вставил доктор Форд. — Девушке необходимо обильное питье, миссис Келлегер, и по возможности легкая пища. Больше мы ничего не можем для нее сделать. — Он взял в руки саквояж. — А я отправлюсь известить Тупеху, пока еще не поздно.
Доктор Форд опоздал. Эпидемия кори охватила и поселение миссионеров в Пайхии, и деревню Пукера. Райан послал членов экипажа известить об эпидемии капитанов девяти кораблей, стоящих на якоре в гавани, однако пять из них уплыли под покровом безлунной ночи. Капитан Фаррел с экипажем оставался на борту «Катипо», но, как только сняли карантин, отдал якоря.