— Ну, хоч які були мої страждання, вони тривали недовго, — мовила я й розповіла далі, як мене прийняли в Мургаусі, як я дістала місце вчительки і таке інше. Розповіла в належному місці про те, як одержала спадщину та як знайшла рідню. Звісно, ймення Сент Джона Ріверса частенько згадувалось у моїй розповіді. Коли я скінчила, він негайно вхопився за те ім'я.
— То цей Сент Джон твій двоюрідний брат?
— Так.
— Ти надто часто згадувала про нього; він тобі подобається?
— Він дуже добра людина, сер, і не міг мені не подобатись.
— Добра людина, кажеш? Тобто поважний, чемний чоловік років п'ятдесяти? Еге?
— Сент Джонові тільки двадцять дев'ять років, сер.
— Jeune encore, як кажуть французи. Мабуть, низенького зросту, флегматичний і негарний? Людина, чия добрість виявляється не в діяльній доброчинності, а в тому, що вона не робить нікому зла?
— Він невтомний і завзятий. Єдина мета його життя — доброчинні і благородні вчинки.
— А який у нього розум? Мабуть, таки досить млявий? Наміри в нього наче й добрі, та як послухаєш, що він плете, то тільки плечима знизуєш, правда?
— Він говорить мало, сер, але завжди до речі. І розум у нього неабиякий, може, й не гнучкий, але владний.
— То він здібний чоловік?
— Незвичайно здібний.
— І освічений?
— Сент Джон — людина з широкою й ґрунтовною освітою.
— Ти, здається, сказала, що його манери були тобі не до вподоби, — він самовдоволений, обмежений святенник?
— Я ніколи не згадувала про його манери, але якщо в мене не зовсім поганий смак, то вони йому пасують якнайкраще: він вишукано чемний, врівноважений — справжній джентльмен.
— На вигляд — не пам'ятаю вже, як ти описувала його, — це такий собі неотесаний сільський священик, що душиться в білому комірці, дибає, мов на дибах, у черевиках з товстенними підошвами?
— Сент Джон добре вдягається. Він гарний чоловік, високий, білявий, з блакитними очима й грецьким профілем.
— (Набік). Чорти б його взяли! (До мене). Він, видно, тобі подобався, Джейн?
— Так, містере Рочестер, він мені подобався, але ви вже про це в мене питали. Звісно, я одразу здогадалась, куди закидає мій співрозмовник. Його охопили ревнощі; вони його жалили, але укуси їхні були цілющі: вони його відвертали від гнітючого смутку. Тож я й не подумала відразу присипляти змію.
— Може, ви вже злізете з моїх колін, міс Ейр? — було його наступне, досить несподіване запитання.
— Чому це, містере Рочестер?
— Портрет, що ви його змалювали, — надто велика протилежність мені. Ви по-мистецькому виписали чарівного Аполлона — він так і стоїть у вашій уяві, високий, гарний, білявий, блакитноокий, з грецьким профілем. А ваші очі звернені на Вулкана — неотесаного коваля, смаглявого, широкоплечого, а на додачу сліпого й каліку.
— Досі я ніколи такого не думала, але ви таки дуже подібні до Вулкана, сер.
— Що ж, ви можете забиратися собі геть, панно, та перше, ніж ви підете (і він ще міцніше пригорнув мене), будьте такі ласкаві відповісти на кілька запитань.
Він помовчав.
— На які саме, сер?
Далі відбувся справжній допит:
— Коли Сент Джон влаштував вас учителькою в Мортоні, він ще не знав, що ви його двоюрідна сестра?
— Ні.
— І ви часто з ним бачились? Адже він часом навідувався до школи?
— Щодня.
— І він схвалював вашу роботу і задуми, Джейн? Я знаю, ви робили все сумлінно, адже ви розумна дівчина.
— Так, схвалював.
— І він виявляв у вас багато гарних прикмет, яких і не сподівався. Адже у вас неабиякі здібності.
— Про це я нічого не знаю.
— Кажете, ви мешкали в маленькому будиночку біля школи. Він коли-небудь заходив до вас?
— Вряди-годи.
— А ввечері?
— Раз або двічі. Запала мовчанка.
— Чи довго ви проживали з ним і з його сестрами, після того як стало відомо, що ви їх-ня кузина?
— П'ять місяців.
— А багато часу перебував Ріверс у вашому товаристві?
— Так, маленька вітальня правила йому й нам за кабінет: він сидів біля вікна, а ми за столом.
— І він багато працював?
— Так.
— Що він робив?
— Вивчав хіндустані.
— А що ви робили в той час?
— Спершу я вивчала німецьку мову.
— Він вас навчав?
— Ні, він німецької не знає.
— То він вас нічого не вчив?
— Трошки вчив гіндустані.
— Ріверс учив вас гіндустані?
— Так, сер.
— І своїх сестер також?