— Может быть, — вставил Майк и пожал плечами в полном недоумении.
— Невозможно поверить, — отрешенно сказал Терри, обращаясь скорее к самому себе, чем к отцу, — но я явственно вижу, как она меняется. Или я выдаю желаемое за действительное? Дьявол, она сводит меня с ума.
— Вот это уже звучит убедительно, сынок.
На террасе появилась Мэри Расселл.
— Терри, телефон сегодня не умолкает. Тебе звонят целый день по поводу продажи самолета мисс Аннабеллы.
— Спасибо, мама. — Терри поднялся. — Я всем перезвоню прямо сейчас. Кстати, я не буду обедать дома. Вообще, пап, если ты одолжишь мне…
— Машину, — закончил отец. — Разумеется, одолжу.
— Куда ты собираешься на этот раз? — поинтересовалась мать.
— В «Постоялый двор».
— Прекрасно, в этом ресторане отличная кухня. А с кем ты собрался пообедать?
— С женщиной в желтом платье, — ответил за него Майк, — которая сводит Терри с ума.
Мэри удивленно подняла брови.
— С каких это пор вы говорите загадками?
— С мисс Аннабеллой Эбрахам. — Майк самодовольно улыбнулся, довольный своей проницательностью. — Мне потребовалось некоторое время, но я наконец понял суть разговора, только что состоявшегося между Терри и мной.
— Ты пригласил мисс Аннабеллу пообедать с тобой? — спросила Мэри. — Как мило! Уверена, что вы прекрасно проведете время.
— Может быть, если только я не сверну ей шею, — мрачно ответил Терри и быстро ушел в дом.
— Что это с ним? — непонимающе проговорила Мэри ему вслед.
Майк только рассмеялся в ответ и принялся набивать свою трубку.
Прежде всего Терри позвонил Хьюстону Тайлеру. Хьюстон был женат на Дженьюари Сент-Джон Тайлер, происходящей из семьи, владеющей компанией, где работал Терри. Терри был свидетелем жениха на их свадьбе, состоявшейся в фамильном особняке на острове, удаленном от побережья штата Мэн. Терри знал, что семейная жизнь его друзей сложилась удачно и их брак можно было назвать счастливым. Они преодолели разницу в происхождении, так как Хьюстон работал простым служащим в конструкторской фирме, а Дженьюари принадлежала к очень богатой семье. Но они не позволили предрассудкам разрушить их счастье, и теперь у супругов подрастала очаровательная дочь по имени Джули.
Дозвонившись до друга, Терри узнал, что Хьюстон разговаривал с несколькими чиновниками компании и двое заинтересовались покупкой «Сессны». В течение последующих дней они должны дать окончательный ответ и договориться об испытательном полете.
— Я благодарен тебе за помощь, Хьюстон, — тепло сказал Терри.
— Всегда рад помочь. Посмотрим, может, дело выгорит. Ребята, которым я предложил посмотреть самолет, заядлые охотники, на самолете они смогут намечать места охоты. А как проходит твой отпуск?
— Прекрасно.
— Должно быть, ты счастлив вновь оказаться дома. Я бываю на седьмом небе от счастья, когда собирается наша семья. Замечательно.
— Да, ты прав, — коротко ответил Терри.
— Да что с тобой, старина? Я не слышу радости в твоем голосе.
— Хьюстон, ты женат уже довольно давно. Как ты думаешь, ты разбираешься в психологии женщин?
В трубке послышался раскатистый смех.
— Ты спятил, приятель. По-моему, никто и никогда не поймет их. Я люблю Дженьюари, но черт меня подери, если я ее понимаю. Сейчас у меня растет дочь, которую я тоже не буду понимать, когда она станет женщиной. Женщины — совершенно особенные существа, Терри.
— Звучит безнадежно. — Терри нахмурился.
— Я вовсе не жалуюсь. Вот тебе пример. Однажды я поздно вернулся домой, потому что мы разрабатывали новый проект и я должен был задержаться на работе. Я не просто опоздал, но и еще совершенно забыл, что к нам на ужин были приглашены гости.
— Серьезная проблема, — заметил Терри.
— Совершенно верно. Так вот, я вваливаюсь весь грязный, потный, а гости, одетые с иголочки, доедают десерт. Я подумал, что пришел мой последний час.
— Несомненно.
— Но вместо того, чтобы накинуться на меня с упреками и обвинениями, Дженьюари бросилась мне на шею и сказала, что беспокоилась обо мне. Ее не заботило то, что она испортила нарядное платье, а волновало лишь то, съем ли я обед, оставленный ею специально для меня. Я был в шоке. Моя жена совершенно непредсказуема, но тем не менее я люблю ее больше жизни. — Хьюстон помолчал. — У тебя, насколько я понимаю, проблемы с женщиной, приятель?