ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  31  

Гасси сидела, облокотившись о стойку, уткнувшись в пухлую потрепанную книгу.

— Привет, Гасси, — поздоровался Терри. — Ты все еще здесь?

Официантка оторвалась от чтения и расплылась в улыбке.

— Терри Расселл собственной персоной! Как ты возмужал! Я слышала, что ты приехал в гости к родителям, и гадала, придешь ли навестить старую Гасси.

— Как я мог не прийти. — Терри уселся на высокий красный табурет у стойки.

— Вишневую колу? — спросила Гасси.

— Надо же, ты еще помнишь мой любимый напиток.

— Еще бы, ведь ты был одним из моих любимых посетителей, — весело отозвалась она, потянувшись за стаканом.

— Что ты читаешь?

— Детектив. Я их обожаю. Люблю вычислять преступника по ходу книги. У мисс Аннабеллы в библиотеке есть целый стеллаж с детективами, и она постоянно получает новые. Я уже побывала там сегодня утром и взяла эту книгу. Убийца — садовник, я уверена. Вот твоя кола.

— Спасибо, Гасси.

— Должна сказать, я сильно удивилась, увидев мисс Аннабеллу сегодня утром.

Рука Терри со стаканом замерла на полпути.

— Да? — Он сделал большой глоток.

— Я ее едва узнала. Она выглядела такой… такой…

Терри наклонился вперед, не в силах скрыть свое любопытство.

— Какой?

— Такой красивой. На ней было желтое платье. Представляешь мисс Аннабеллу в желтом платье! А волосы она распустила и перевязала желтой лентой. Я и не подозревала, что у нее прекрасные волосы. Я сказала, что она свежа, как солнечный день.

— А что она ответила? — поинтересовался Терри.

— Улыбнулась и поблагодарила за комплимент. Знаешь, кроме тех случаев, когда я приходила в библиотеку сдавать и получать книги, я не помню, чтобы хоть раз остановилась поболтать с ней на улице. Мисс Перби отвела меня в сторону и «по секрету» сообщила, что здесь явно замешан какой-то мужчина. И, по ее словам, это не Ральф Ньюберри со своим сопливым носом.

Гасси взяла с полки стакан и налила себе минеральной воды.

— Кто бы мог подумать, что новое платье и прическа мисс Аннабеллы произведут такую сенсацию? Я слышала, как сегодня посетители в один голос говорили о мисс Аннабелле, сидя здесь. Она всех потрясла, изменив свою внешность.

— Интересно.

Терри быстро осушил стакан и положил на стойку деньги.

— Рад был повидать тебя, Гасси.

— И я тоже, Терри. Ты вырос, повзрослел и стал красив, как голливудский актер. По тебе, наверное, сходит с ума немало женщин. Пора бы уже снова жениться, осесть, завести детишек.

— Думаю, ты права, — ответил Терри. — Еще увидимся.

Терри не понадобилось много времени, чтобы дойти до библиотеки, которая находилась в нескольких кварталах от кафе.

Он вошел в старое сумрачное здание библиотеки и огляделся, не видя Аннабеллы, но сразу же ощутив приятную атмосферу, которую она сумела создать. Увидел он также и Ральфа Ньюберри, сидящего за столом с книгой и непрерывно сморкающегося. Терри нахмурился и подошел к столу регистрации как раз в тот момент, когда из кабинета вышла Аннабелла.

Терри застыл, пораженный ее видом, хотя уже был подготовлен к неожиданностям рассказом Гасси.

Аннабелла тоже остановилась, увидев Терри. Она приказала сердцу перестать бешено биться и постаралась немного успокоиться.

— Здравствуй, Терри, — тихо сказала она, подходя к столу.

Черт, опять ее голос. Временами он просто не мог вынести мелодичных бархатистых звуков ее нежного, сексуального голоса.

— Привет, Аннабелла. Ты сегодня выглядишь необыкновенно.

— Спасибо.

— Почему? — нахмурившись, спросил Терри.

— Почему? Мне кажется, что «спасибо» — подходящий ответ на комплимент.

— Я не о том. Почему ты надела это платье? — Он нахмурился еще больше.

— Потому что мне так захотелось. А вот чем ты так недоволен, интересно знать?

— Почему тебе захотелось надеть это платье, сделать новую прическу, обуть туфли на высоком каблуке? Есть ли здесь какой-то знак?

— Не слишком ли много вопросов? — вспыхнула Аннабелла. — О каком знаке ты говоришь?

— Не значит ли твое новое платье, что ты решила расширить свои горизонты, избавиться от прошлого? Вижу, твой приятель Ральф Ньюберри здесь вместе со своим насморком.

— Терри, говори тише, — твердо сказала Аннабелла. — Не понимаю, что тебя рассердило. Почему ты так ведешь себя?

— Не знаю, — признался Терри. — Наверное, я надеялся, что ты сообщишь мне, прежде чем начать перемены в своей жизни.

  31