ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  41  

— Я уже это заметил, — кивнул лорд Шелдон. — Я достаточно ясно сказал секретарю губернатора, чтобы вам прислали приглашение на сегодняшний прием в саду. Когда же леди Осмунд сообщила о вашем отказе приехать, то догадался, что вы воспользуетесь этой возможностью, чтобы навестить вашу подругу госпожу Чан.

— Так вы специально приехали, чтобы встретиться со мной? — удивленно воскликнула Азалия.

— Это была одна из причин, самая важная, почему я приехал к господину Чану во второй раз за эти дни.

Азалия промолчала, и лорд Шелдон сказал:

— Посмотрите на меня, Азалия!

Это прозвучало как приказ, она хотела ослушаться и не смогла.

Азалия повернула лицо и взглянула на него, но увидела лишь его силуэт на фоне розовых цветов миндаля. И он показался ей похожим на мага.

Она подумала, что лорд Шелдон чем-то отличается от всех остальных мужчин.

Но чем?

Дело не в его красивой внешности и не в уверенной осанке человека, занимающего высокий пост. Тут было что-то другое, что, как она знала, могли бы определить китайцы, наделенные даром видеть суть, скрытую в глубине.

— Азалия, неужели вы хотите сказать, — спросил своим низким голосом лорд Шелдон, — что мы можем вот так просто разойтись в разные стороны и забыть о том, что наши губы сказали друг другу не словами, а поцелуем?

Азалия почувствовала, как кровь прихлынула к ее щекам, но не могла оторвать от него взгляд.

— Именно это… мы… и должны сделать, — прошептала она.

— Скажите мне почему. Скажите мне правду, Азалия.

— Не могу. Это не моя… тайна.

— Тайны! Тайны! — Лорд Шелдон воскликнул это со злостью в голосе. — Вы окружили себя ими, но я тем не менее убежден, что они вам не нужны. Разве встретишь более невинные и чистые глаза? Разве в них может прятаться какая-то постыдная тайна?

Азалия лишь вздохнула.

Он схватил ее за плечи.

— Скажите мне, что вы скрываете. Я должен знать.

— Об этом я не смею говорить никогда… никому, и уж тем более… вам.

— Неужели вы думаете, что сможете и дальше хранить от меня свой секрет после таких слов? — спросил лорд Шелдон. — Я все равно узнаю правду, Азалия.

— Нет! — воскликнула она и, вырвавшись из его рук, порывисто сказала: — Оставьте меня! Вы все равно ничего не сможете узнать… ничего. Ничего! Уходите и забудьте меня.

— И вы тоже меня забудете?

Она хотела ответить резко, но не смогла. Слова застряли у нее в горле. Ей было ясно, что она никогда его не забудет.

Ее сердце снова бешено колотилось, а все тело охватила слабость, и все из-за того, что он находился рядом. А еще ей ужасно хотелось, чтобы его губы опять прильнули к ее губам.

У нее даже промелькнула безумная мысль попросить его поцеловать ее, и уж потом пускай он исчезнет из ее жизни навсегда, так же внезапно, как и появился.

Но она знала, что если он ее обнимет, то она прильнет к нему, ее тело устремится к нему, а возникшая между ними магическая связь лишит ее остатков здравого смысла.

«Ты нужен мне! Я хочу быть с тобой!» Ей так хотелось выкрикнуть эти слова.

И тут она подумала — он никогда не поймет, что с ней творится, что от его близости напрягается каждый нерв в ее теле.

Вдруг она испуганно ахнула:

— Мне пора возвращаться! Уже поздно! Если они вернутся раньше и увидят, что меня нет дома, начнутся расспросы.

Лорд Шелдон достал из кармана золотые часы, взглянул на циферблат.

Увидев, что час действительно поздний, он спокойно сказал:

— Я отвезу вас домой.

— Зачем… — запротестовала было Азалия.

— Я высажу вас неподалеку от резиденции, и до дома вы дойдете пешком. Думаю, что ваша тетя едва ли уедет с приема так рано. Хотя… кто знает!

— Мне нужно переодеться! — воскликнула Азалия.

Она почти бежала по саду, радуясь, что ее ноги не бинтовали в детстве, как госпоже Чан, и поэтому она может быстро ходить.

Кай Инь Чан ждала ее у двери дома.

— Вы довольны разговором? — спросила она.

— Уже так поздно! — воскликнула Азалия, не отвечая на вопрос китаянки. — Мне нужно поскорей переодеться и возвращаться домой. Если тетя обнаружит, что я уезжала, то будет очень сердиться.

— Она ведь не узнает, куда вы ездили, — успокоила ее госпожа Чан.

В спальне Азалия сбросила с себя прекрасный розовый китайский костюм, надела тугой корсет и юбку, казавшиеся по сравнению с китайской одеждой нелепыми и тесными.

  41