ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  27  

— Я как раз хочу это сделать, и мы почти приехали.

— Когда мы приедем, вы увидите моего Самбо? — радостно закричал Джерри. Он очень крупный конь, и я могу ездить на нем. Через год или два я хочу получить лошадку еще выше ростом.

— Конечно, получишь, а если будешь таким же прекрасным наездником, как твой папа, все станут гордиться тобой, — заметил граф.

Джерри обнял своего Брэкли.

— Когда я стану взрослым, у меня будут сотни лошадок и сотни собак, моих собственных.

— Надеюсь, твои лошади будут первыми на всех бегах и скачках и прочих испытаниях, если ты позволишь им участвовать в них.

Затем граф обратился к бабушке:

— Вы не очень устали?

Графиня взволнованно сказала:

— Не могу выразить словами, как я мечтаю увидеть Вуд-Холл. Я думаю, поместье так же великолепно, как мама Люпиты. Оно должно было служить обрамлением ее красоты!

— Надеюсь, вы не будете разочарованы… — уверила ее Люпита. , — Убеждена, что не буду.

Несколько минут спустя девушка уже показывала графу, где проходит граница их поместья.

Люпиту обрадовало, что поля хорошо обработаны, живые изгороди подстрижены, — владения Джерри в полном порядке.

Наконец они въехали в деревушку, где дома примыкали к парку; при каждом доме был сад, полный цветов.

Это должно понравиться графу.

Они проехали через главные ворота парка, и, когда дорога пошла вниз, дом оказался на виду. В лучах вечернего солнца, отражавшегося в окнах, он казался необычайно красивым.

Это была постройка в стиле Тюдоров, с годами старые кирпичи приобрели теплый розовый оттенок. Остроконечная крыша и задняя стена прятались за вековыми деревьями.

— Дом очарователен, — промолвила графиня, — именно таким я его себе и представляла.

Люпита поблагодарила ее за лестный отзыв.

— Теперь, когда не стало папы, это мой дом, — заявил Джерри.

— Ты должен к нему очень заботливо относиться и следить за тем, чтобы ом выглядел таким же красивым, как сейчас, — наставляла его графиня.

Карета остановилась у парадного подъезда.

Люпита надеялась, что гости не будут разочарованы, увидев дом изнутри.

Граф вышел из кареты и помог выбраться сначала бабушке, потом Люпите. Слуги вынесли багаж.

Парадная дверь отворилась, и появился старый дворецкий. Он смотрел на прибывших в полном изумлении.

Лишь увидев Люпиту, поспешил спуститься с лестницы.

— Ваша светлость, я не ждал вас, простите! — воскликнул он.

— Мы приехали домой, Бриггс, и привезли с собой дорогих гостей.

Прежде чем дворецкий успел произнести хоть слово, Люпита тихо спросила:

— А где же мистер Руфус?

— Сейчас его здесь нет, — ответил мистер Бриггс и, понизив голос, добавил:

— Он уехал в город, миледи, чтобы разыскать слесаря, который может вскрыть сейф.

Граф слышал сообщение Бриггса и молча продолжал вести бабушку по ступенькам в зал.

Увидев старинную лестницу с резными дубовыми перилами, стены, обшитые панелями, и средневековый камин, графиня выразила полнейший восторг.

— Он был как раз таким в моем воображении.

Мистер Бриггс сказал Люпите:

— Я накрою стол к чаю в столовой.

Через несколько минут все будет готово, миледи.

— Благодарю вас, Бриггс, и попросите вашу жену показать горничной ее светлости графине лучшую спальню.

Мистер Бриггс кивнул, как бы подтверждая, что все уже сам решил и это оказалось правильным.

Они прошли через зал, и графиня уже восхищалась высокими окнами столовой с блестящими как алмазы стеклами и обитыми красивой тканью стульями.

Граф прошептал Люпите:

— Думаю, мне стоит взглянуть на то, что находится на бильярдном столе.

Когда они вышли из столовой, Люпита в ужасе воскликнула:

— Там уже нет папиной коллекции табакерок и сервиза из сервского фарфора!

Граф не ответил; он лишь попросил мистера Бриггса отвести его в бильярдную.

Ему показалось, что дворецкий как-то неуверенно посмотрел на него.

— Конечно, я вам все покажу. Но только ее светлость не назвала нам имен своих гостей.

— Мы — это графиня Дауджерская и я, ее внук, граф Ардвик. Так как я знал отца ее светлости, леди Люпиты, я теперь занимаюсь всеми ее делами в качестве опекуна.

— Это очень хорошие новости, милорд, очень добрые новости, — сказан мистер Бриггс. — Здесь творились такие дела, что его сиятельство, если бы узнал, в гробу перевернулся!

— Я все знаю, так проводите же меня в бильярдную..

  27