ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  105  

— Нет, это комната для гостей доктора, — ответила она и отложила шитье. — И ты наконец пришла в себя. Я рада за тебя, девочка! Меня зовут Амали.

— Комната… для гостей?

Бонни никогда не слышала этого слова. Она понятия не имела о том, что кто-то держит наготове комнату для гостей. В мире Бонни помещения для жилья всегда были тесными.

— Да. Ты понимаешь? Комната, которая ждет гостей… Chambre, attend de [27]… — Амали наморщила лоб. Она перешла с наречия патуа, на котором разговаривали рабы, на ломаный французский язык. — Я надеялась, что ты говоришь по-английски. Как тот большой…

У нее был огорченный вид. И действительно, Амали была далеко не в восторге от того, что ей, возможно, придется говорить по-французски. Тем более что она уже несколько дней безропотно дежурила у постели Бонни, прежде всего потому, что надеялась получить от больной ответы на некоторые вопросы, когда та наконец будет в состоянии разговаривать. Амали очень сильно хотелось узнать, откуда появились девушка и этот здоровенный негр. Деирдре что-то рассказывала о пиратах, но этого быть не может! А этот Цезарь, который был таким гордым и вел себя так надменно… Что он, собственно говоря, из себя представлял? Его поведение одновременно привлекало и злило Амали. Она заметила, что накануне он купил себе в поселке новую одежду. Порванные, покрытые пятнами вещи Ленни Цезарь выбросил. Амали нашла их в углу конюшни. Она задала себе вопрос, из-за чего одежда пришла в негодность. У нее был такой вид, словно Цезарь в этой одежде с кем-то сражался. Но такого быть не могло, Цезарь всего лишь сопровождал Деирдре во время конной прогулки по побережью…

Амали горела желанием побольше узнать об этом большом чернокожем мужчине. Однако если эта девушка испытывала затруднения уже с такими простыми словами, как «гостевая комната»… Французский язык Амали все еще оставлял желать лучшего.

К счастью, Бонни отрицательно покачала головой.

— Я говорю только по-английски, — призналась она, к удивлению Амали, не на языке рабов — пиджин-инглиш, — а на довольно правильном английском. — Я только не знала, что такое… что такое гостевая комната. Это что… отель?

Амали рассмеялась:

— Нет, это дом доктора Виктора Дюфрена и его жены. Однажды его родители или братья могут приехать к нему в гости, и для этого они держат комнату наготове. Напрасный труд. Их родственники воротят носы от этого дома…

Бонни спросила себя, как можно воротить нос от такой светлой элегантной комнаты с шелковыми обоями, со стульями и диванами, обшивка которых была покрыта дорогой вышивкой, и инкрустированными столиками. Точно такую же ценную мебель «Бонна Мэри» должна была доставить за огромные деньги из Франции в колонию. А теперь эта мебель принадлежала экипажу «Морской девы» — но досталась ему дорогой ценой.

— Как… как я сюда попала? — спросила Бонни, пытаясь подняться.

Во рту у нее было сухо, и она не знала, хватит ли ей сил, чтобы налить себе воды из графина, стоявшего на тумбочке.

Чернокожая женщина, казалось, прочла ее мысли. Она налила воду в кружку и поднесла к ее губам. Бонни стала жадно пить.

— Тебя принес большой чернокожий, — пояснила Амали. — Молодой человек, который называет себя Цезарем…

Она удивилась тому, как при этих словах засияло грубое лицо Бонни. Эта улыбка сделала худенькую девочку почти красивой.

— Он действительно… О да, я помню, он на руках отнес меня в лодку… и ему удалось…

Теперь, казалось, Бонни вспомнила также о своем ранении. Она нащупала рану и покраснела. Кто бы ни обрабатывал ей рану и ни оказывал ей помощь, он сразу понял, что никакая она не «Бобби».

Амали, которой ничего не было известно о ее тайне, решила воспользоваться шансом и кое-что разузнать.

— Вы что… пара? — спросила она. — Цезарь и ты?

На лицо Бонни набежала тень.

— Нет, — сказала она подчеркнуто хладнокровно. — Мы всего лишь… всего лишь хорошие друзья…

Амали без труда уловила в этих словах разочарование.

— Такое редко бывает между мужчиной и женщиной, — заметила она затем. — Как ты считаешь… я должна ему сразу сказать, что ты пришла в себя, или же ты хотела бы немножко отдохнуть, прежде чем?..

— Он здесь? — перебила ее Бонни. — А не… Он не вернулся на корабль?

Амали насторожилась. В Кап-Франсе три дня назад не заходил ни один корабль. Неужели все же в этой истории о пиратах кое-что было правдой?

  105