— Да, кстати, Гэйвин, я думаю, нам нужна еще одна упряжка, по крайней мере такая же хорошая, как наша.
Он увидел огонек в глазах главного конюшего.
— Мне понравился их бег, — продолжал маркиз, — когда я правил ими по дороге к Брэкли, но для более дальних поездок нам нужна еще упряжка.
— Меня соглашаться с вами, милорд, — закивал Гэйвин, — и хочет надеяться, мы находим что-то доброе, как эти гнедые, которых моя выследил, когда стояли у крыльца это утро.
— Гнедые? — переспросил маркиз.
— Айе[13], милорд! Лучшая четверка гнедых моя не видел очень давно.
Он вдохновился, заметив интерес на лице маркиза.
— Моя говорит кучеру, который знает раньше: «Как быстро они бегут!» «Летают как ласточки, — он говорит, — их ноги никогда не касался земли».
Маркиз улыбнулся.
— Они, кажется, хороши; жаль, что у нас нет таких.
— Их продавали только месяц назад, — сказал Гэйвин, — и его милость не прогадала.
— Его милость? — воскликнул маркиз. — Кто их хозяин?
— Лорд Вернон Уинтер, милорд.
Маркиз застыл на месте.
— И они были здесь утром?
— Айе, милорд, около шести это было.
Маркизу хотелось расспросить еще, но он подумал, что это было бы ошибкой.
Идя к дому, он размышлял о странности этого эпизода.
Зачем Вернон Уинтер, которого он хорошо знал, заезжал так рано?
Почему ему не доложила об этом?
Вернон Уинтер учился вместе с ним в Итоне, а затем в Оксфорде, пока его не исключили.
Он отсутствовал целую ночь, проведя ее с актрисой местного театра.
Даже будучи в Индии, маркиз слышал о любовных похождениях лорда Вернона Уинтера.
Перед возвращением домой, в Англию, до него доходили слухи о дуэли, в которой участвовал Вернон.
Она происходила в Грин-парке, и совершенно несправедливо раненым оказался муж, вызвавший Вернона из-за недостойного поведения по отношению к его жене.
Вернон, однако, вышел из этого скот-фри [14].
Если Вернон приезжал в Чарнвуд Корт, то лишь с единственной целью — увидеть Пенелопу.
Но почему в столь ранний час?
И почему ему не сказали о визите его милости?
Маркиз вошел в холл, где был дворецкий с двумя лакеями.
Вручив ему шляпу, хлыст и перчатки, он спросил:
— Кто был здесь раньше всех утром?
— Генри, милорд, — ответил дворецкий, указав на одного из лакеев.
— Кажется, у нас был ранний визитер этим утром — в шесть часов, по-моему?
— Да, милорд, — подтвердил Генри, — как раз когда я заступил на дежурство.
— И кто это был?
— Это была леди, милорд.
— Она назвала свое имя?
— Нет, милорд. Она сказала, что должна видеть молодую леди, которая приехала сюда с ее милостью бабушкой, и что у нее важное дело. Тогда она прошла наверх.
Маркиз на мгновение задумался.
— Долго она была здесь?
— Что-то пятнадцать — двадцать минут, милорд.
— Затем она уехала?
— Уехала, милорд.
— И ты узнал ее?
— Она носила темные очки, милорд, очень темные они были.
— И они были на ней, когда она вышла?
— Были на ней, милорд.
Маркиз более ничего не сказал.
Он уже знал, что произошло.
Ответ на загадку явился ему как свет во тьме.
Он поднялся к себе переодеться.
Его острый ум получил ответы на все вопросы, ставившие его в тупик.
Он спускался вниз оживленный, однако с настороженностью во взгляде, хорошо знакомой тем, кто его знал.
Маркиз вошел в гостиную.
В конце ее он увидел бабушку, сидящую в своем любимом кресле возле камина.
На софе напротив нее сидела женщина со светлыми волосами.
Когда он направился к ним, она повернула голову.
Он сразу понял, что впервые видит Пенелопу Брэкли.
Несомненно, она была прекрасна, но красота ее в чем-то главном совершенно отличалась от красоты ее сестры.
Он поцеловал бабушку и обратился к женщине, сидевшей напротив:
— Доброе утро! Надеюсь, вы спали хорошо.
— О, конечно! — ответила Пенелопа. — В вашем чудесном доме так роскошно и комфортно!
Она смотрела на него с выражением, давно знакомым и привычным маркизу.
Это выражение он видел на лицах стольких женщин!
Оно было откровенно призывным и ясно читалось в их глазах и движениях губ.
Урса не могла бы смотреть на него подобным образом.
Тем не менее голос Пенелопы действительно очень походил на голос ее сестры.