— Капитан Стреттон из Замка! — глупо повторила я, оглядывая себя в зеркало. На мне была серая кофта, которая не очень мне шла, волосы разлохматились.
— Я могу сказать, что вы спуститесь через десять минут, мисс, — заговорщицки предложила Элен. — Вы ведь не хотите, чтобы он подумал, что вам не терпится.
— Может, он пришел посмотреть что-то из мебели, — сказала я неуверенным голосом.
— Так я ему скажу, мисс, — повторила Элен.
Она ушла, а я бросилась к платяному шкафу, достала голубое шелковое платье, которое когда-то привез мне из Гонконга отец. Оно было сшито много лет назад тамошним портным и не соответствовало моде, но мне нравился материал. Кроме того, у ворота имелись бархатные рюши, которые, я надеялась, были мне к лицу.
Я быстро переоделась, поправила прическу и побежала вниз.
Он взял обе мои руки в легкой непринужденной манере, которую можно было счесть чересчур вольной, но я предпочла признать обаятельной.
— Простите мое вторжение, — заговорил он. — Я пришел попрощаться.
— Уже отбываете?
— Завтра.
— В таком случае могу вам пожелать только одного: счастливого плавания.
— Спасибо. Надеюсь, вы как-нибудь вспомните обо мне, может, даже помянете в молитве за тех, кто в море.
— Надеюсь, вам не потребуется моих молитв.
— Когда вы лучше меня узнаете, поймете, что я в них больше всего нуждаюсь.
«Когда вы лучше меня узнаете!» Я и так была возбуждена — а эти его слова привели меня в восторг. Несмотря на то что отплывал, он говорил: когда лучше его узнаю…
— Вы производите впечатление очень независимого человека.
— Думаете, такие в самом деле бывают?
— По крайней мере, некоторые из нас.
— А вы?
— У меня еще не было случая убедиться, — ответила я.
— Вас всю жизнь баловали?
— Едва ли. Но ваш вопрос заставил меня лишний раз почувствовать, что я еще не была себе хозяйкой. Однако что за глубокомысленные разговоры. Не угодно ли присесть?
Он огляделся вокруг, и я засмеялась.
— Точно так же чувствовала себя я, когда попала сюда впервые. Садясь в кресло, спрашивала себя, не сидели ли в нем до меня мадам Помпадур, Ришелье или Талейран.
— Такое никогда бы не пришло в голову невежде вроде меня.
— Пойдемте в гостиную моей тети. Она более… обитаема. То есть если у вас есть немного времени.
— Я снимаюсь в семь утра. — Он снова загадочно глянул на меня. — Вообще-то должен был отплыть раньше.
Смеясь, я провела его заставленными комнатами наверх. Его заинтересовали кое-какие китайские предметы, незадолго до того приобретенные тетей Шарлоттой. Не понимаю, как она ухитрилась втиснуть их в свою гостиную.
— Да, тетя Шарлотта расщедрилась, — рассказала я. — Они принадлежали человеку, недавно вернувшемуся из Китая. Он был коллекционером. — Я была возбуждена его приходом и говорила не переставая. — Вам нравится этот шкаф? Мы его называем двойным. Замечательная лакировка. Посмотрите, как инкрустирован слоновой костью и перламутром. Бог знает, во что он ей стал. И сумеет ли найти покупателя.
— Вы так много знаете.
— Это ничто в сравнении с моей тетей. Но я учусь. Только для этого требуется целая жизнь.
— Но в жизни есть много другого, что стоило бы узнать, — серьезно заметил он.
— Вы, наверное, все знаете про моря и корабли.
— Знать все невозможно.
— Правда? Однако куда мне вас посадить? Вам будет удобно на этом крепком испанском стуле.
Он улыбнулся.
— А что сталось с секретером, который вы приобрели в Замке?
— Тетя продала. Не помню, кто был покупатель.
— Я не о мебели пришел говорить, — вдруг сказал он.
— О чем же?
— О вас.
— Вряд ли во мне есть что-либо интересное — исключая это.
Он оглядел комнату.
— Такое впечатление, будто и вас хотят сделать экспонатом.
В наступившей паузе я услышала все наши часы, и у меня вырвалось:
— Да, я и сама этого боюсь. Представляю себя постаревшей, узнавшей все, что знает тетя Шарлотта, и навсегда оставшейся в этом доме. Как вы выразились, экспонат.
— Но этого не должно быть, — сказал он. — Надо жить сегодняшним днем.
— Хорошо, что вы зашли в свой последний вечер.
— Я должен был зайти раньше, но… — Я ждала продолжения, но он замолк. — Я о вас слышал, — переменил он тему.
— Вы слышали обо мне?