ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  32  

— Вы спасли мне жизнь, Нельда, — ласково произнес он, — и я вам очень признателен. Если мы хотим остаться здесь на ночь, следует принять меры против незваных гостей.

Нельда молчала, но лорд Харлестон чувствовал, что она слушает его.

— Давайте попробуем найти свечи, — спокойно продолжил он, — или даже, может быть, керосиновую лампу.

Потом мы закроем занавеси и забаррикадируем двери.

Он говорил так, словно предлагал поиграть в какую-то интересную игру, и Нельда, словно дитя, покорно двинулась к шкафу, стоявшему у стены.

Лорд Харлестон посмотрел в другую сторону и воскликнул:

— Лампа! Ее-то я и надеялся найти! Теперь, если мы отыщем бумагу или щепку, мы сможем зажечь ее от камина.

Нельда, как он и хотел, начала передвигаться по комнате в поисках бумаги, а потом спросила тихим дрожащим голосом:

— М-м-может быть, лучше… з-з-закрыть… сначала… окна.

—  — Конечно, — согласился лорд Харлестон. — Это весьма разумно. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь узнал, что мы здесь, и не хотим оставаться в темноте. Вы не могли бы раздуть огонь? А я посмотрю, как работает эта лампа.

Он закрыл дверь и, следуя скорее интуиции, запер задвижку, а потом направился к окнам. В комнате было три окна, два выходили на веранду, одно — на противоположную сторону.

Когда лорд Харлестон затворил все ставни, пламя в камине уже ярко горело.

Нельда подбросила в огонь дрова и нашла несколько старых газет.

— Я сделала для вас лучину, — сказала девушка.

Лорд Харлестон взял лампу и поднес ее поближе к огню, чтобы разобраться с устройством.

Наконец ему удалось справиться с лампой, и комната словно сразу ожила.

— Так все кажется лучше, — промолвила Нельда.

— Разумеется, — согласился лорд Харлестон. — А если вы еще беспокоитесь, я осмотрю остальные комнаты.

Впрочем, уверен, что, кроме нас, здесь никого нет.

Лорд Харлестон решил не сообщать Нельде, что знает, где сейчас хозяева дома. Он взял пистолет и открыл дверь в спальню.

Как он и ожидал, там никого не оказалось. У стены стояла большая железная кровать, покрытая лоскутным одеялом, над кроватью висел псалом в деревянной рамке.

— По крайней мере вы сможете спокойно поспать, пока Уальдо не отправит за нами своих людей, — сказал лорд Харлестон.

— Вы думаете, они нас найдут? — с надеждой спросила Нельда.

— Не сомневаюсь. Правда, не следует ожидать их раньше утра.

— Да, наверное.

Девушка обвела взглядом освещенную комнату и спросила:

— Вы… голодны? Может быть, мне стоит попытаться приготовить что-нибудь поесть?

— Это было бы замечательно, — ответил лорд Харлестон. — Я всегда верил, что на сытый желудок жизнь кажется намного лучше и все страхи проходят.

Нельда направилась в дальний угол, где стояло большое корыто. Лорд Харлестон уже собрался идти на улицу, к колодцу, но девушка обнаружила кадку с водой. Оглядевшись, она заметила чайник и сковородку, а открыв шкаф, воскликнула:

— Здесь яйца! По-моему, они свежие!

— Замечательно, — улыбнулся лорд Харлестон. — Надеюсь, вы умеете готовить?

— Конечно, — кивнула Нельда. — Я поджарю вам омлет, если только вы не предпочитаете яичницу.

— Омлет — это чудесно, если он хорошо приготовлен, — поддразнил ее лорд Харлестон.

— Мне будет очень стыдно, если вы останетесь разочарованным, — в тон ему ответила девушка.

Нельда занялась готовкой. Лорд Харлестон снял с себя плащ, который порвался во время схватки с индейцем.

Рукав его белой рубашки был залит кровью.

Он удивленно посмотрел на кровь. Нельда оглянулась и тревожно воскликнула:

— Вы ранены! Почему вы мне не сказали?

— Самая обыкновенная царапина, — ответил лорд Харлестон. — Даже не помню, как я ее получил.

— Наверное, индеец ударил вас ножом, прежде чем вам удалось его обезоружить, — догадалась Нельда.

— И этим ножом вы спасли мне жизнь, — спокойно добавил лорд Харлестон.

— Я подумала, что он убьет вас.

— Как ни печально это признавать, но он бы непременно так и сделал, если бы вы его не убили.

— Я рада, что спасла вас, но это… нехорошо — убивать человека… даже индейца.

По тому, как она это сказала, чувствовалось: девушка действительно очень переживает.

— Я признаю, что убийство — это нехорошо, — быстро произнес лорд Харлестон, — но убийство ради спасения жизни не может быть дурным поступком, а вы. Нельда, спасли мне жизнь.

— Я должна была… спасти вас, — тихо сказала она, словно оправдываясь перед собой.

  32