ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  29  

Он повернул коляску к ручейку, который мило извивался среди деревьев и кустов, и повел передних лошадей в ручей, чтобы остальные могли достать до воды.

Нельда спрыгнула на землю, воскликнув:

— Я вся в пыли! Мне так хочется вымыть руки и лицо!

Лорд Харлестон прекрасно понимал ее.

Лошади были покрыты пылью. На полу коляски лежал, слой в полдюйма, и вся его одежда тоже основательно запылилась.

— .Лорд Харлестон снял шляпу и отряхнул ее.

Нельда склонилась к ручью, стянула с себя шляпку и омыла лицо чистой водой.

— Она такая прохладная и приятная! — воскликнула девушка.

Лорд Харлестон понимал, что лошади никуда не ускачут, пока они пьют воду, а потому оставил вожжи и тоже спустился к ручью.

Как сказала Нельда, вода была очень прохладной, и он умыл лицо и руки, с удовольствием думая о ванне, которую примет, как только приедет на ранчо.

Нельда поднялась на ноги и стала вытирать лицо крошечным носовым платочком.

Лорд Харлестон улыбнулся.

— Как я мог об этом забыть! — сказал он. — Мой носовой платок, безусловно, больше вашего.

Он передал ей платок, который Хиггинс аккуратно сложил ему в нагрудный карман.

Нельда вытерлась платком и вернула лорду Харлестону.

— Благодарю вас, — улыбнулась она, — я чувствую себя освежившейся. Я должна была помнить о том, что в прерии пыльно, и взять с собой полотенце.

Лорд Харлестон вспомнил, какой грязной была ее одежда, когда прошлой ночью ковбои принесли Нельду в заведение Дженни Роджерс.

Он знал, что девушка тоже думает об этом, потому что она повернулась посмотреть на путь, который они проехали.

Внезапно она издала пронзительный, полный ужаса крик:

— Индейцы! Индейцы!

Глава 5

Лорд Харлестон, вздрогнув, посмотрел, куда указывала Нельда.

Далеко на горизонте он увидел темную полосу, которая все приближалась и увеличивалась, поднимая облако пыли. н быстро взглянул в направлении фургонов и понял, что пока они с Нельдой поили коней и умывались, караван успел отъехать довольно далеко.

Лошади, будто почуяв недоброе, подняли головы и перебирали копытами, готовые мчаться вперед, к остальным.

Лорд Харлестон хотел придержать их, но Нельда закричала:

— Мы должны спрятаться! Это наша единственная надежда!

Не говоря больше ни слова, она ловко перескочила через ручей и помчалась между деревьями.

Лорду Харлестону оставалось лишь побежать за ней.

Одного взгляда на индейцев хватило, чтобы понять: их слишком много.

Следуя за Нельдой, которая бежала со всех ног, лорд Харлестон не переставал оценивать их шансы. В каждом фургоне осталось по три человека плюс четыре всадника из сопровождения, итого — шестнадцать винтовок, не считая Хиггинса, который тоже вполне успешно мог управляться с оружием.

«Нам следовало бы держаться вместе», — подумал он.

Но, остановившись у ручья, они совершили роковую ошибку.

Лорд Харлестон бежал, не останавливаясь ни на миг.

Сзади доносился цокот копыт, сначала слабый, затем все громче и громче.

Услышали ли их люди эти звуки? Получили ли они сигнал тревоги? Начали ли уже формировать традиционный круг, из-за которого можно обстреливать врагов, оставаясь под прикрытием повозок?

Он вовсю старался не отставать от Нельды, которая петляла, перебегая от дерева к дереву. К счастью, деревья здесь были толще, чем в остальных местах, которые они видели по дороге.

Внезапно воздух пронзил воинственный клич индейцев, за ним последовал гром выстрелов.

Только теперь Нельда остановилась. Когда лорд Харлестон приблизился к ней, он увидел, что девушка с трудом хватает ртом воздух и близка к обмороку.

Он подхватил ее, Нельда доверчиво опустила голову ему на плечо, прерывисто дыша и дрожа всем телом.

Лорд Харлестон поддерживал Нельду, присушиваясь к воплям индейцев и звукам выстрелов, которые становились все громче.

Он предположил, что сейчас индейцы, должно быть, стреляют на скаку, приближаясь и окружая повозки, не обращая внимания на потерю собственных воинов.

«Мог ли я предположить, что со мной случится такое?»— подумал он.

Он понимал, что если им с Нельдой удастся остаться в живых, это будет настоящим чудом.

Дыхание у нее постепенно приходило в норму, но тело было все еще напряжено, и лорд Харлестон понимал, что девушка прислушивается к происходящему.

За грохотом выстрелов и воинственными воплями последовала устрашающая тишина.

  29