ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  76  

Но дверь захлопнулась. Вернувшаяся мать посмотрела на Мерри, нахмурилась, подошла к окну и откинула прикрывавшую его лисью шкуру. В комнату ворвался прохладный ветерок. Оказалось, на дворе все еще ночь. Мерри с наслаждением пила чистый воздух. И хотя желудочные спазмы прекратились, она продолжала растирать живот ладонями.

Значит, она не умирает! И мать не хотела отравить ее! Дочь ей нужна живая. Чтобы продать…

Наконец здравый смысл вернулся к ней. Она все вспомнила. Когда ее похитили? Кажется, сразу после полуночи. Значит, ее привезли прямо в Майзерлинг, к матери. Но как это возможно? До Майзерлинга целый день пути, а сейчас еще ночь. Она была без сознания больше суток? Нет, вряд ли. Она в другом месте, и это означает, что никто не знает, где ее искать!

И еще то, что в соседней комнате ее, вероятно, ждет Джейсон Бреннан.

Куда бы ее ни привезли, защищаться придется самой.

Мерри медленно, неглубоко дышала, продолжая растирать живот. Все еще опасаясь возвращения спазмов и рвоты. Но все было спокойно.

— Спасибо, — поблагодарила она мать и, взглянув на голые ноги, поняла, что очень замерзла.

— Сколько времени я была без сознания?

— Шесть часов.

— Значит, я не в Майзерлинге.

Она не поняла, что говорит вслух, пока мать не ответила:

— Нет. Ты в моем личном убежище, где я могу учиться и оттачивать свое искусство без страха или чужого вмешательства.

— Где Бреннан? Этот грязный убийца сидит в соседней комнате вместе со священником?

— Полагаю, сейчас твой будущий муж из кожи лезет, чтобы найти серебро Артура, — рассмеялась мать.

— Если он найдет это серебро, зачем ему жениться на мне?

— Не будь дурой! Он отдаст мне серебро, а я отдам ему тебя и Валкорт. Он все время бормочет что-то насчет отца, лорда Ранульфа, но откуда тому знать, что происходит? Интересно, серебро действительно принадлежит ему? Не знаю, но полагаю, что так. Хотелось бы знать, где Джейсон раздобыл такое богатство? В любом случае, если я получу серебро, будет слишком поздно что-то предпринимать в отношении тебя.

— Джейсон не проберется в Уорем, — возразила Мерри. — Алерик на страже. Да и все остальные тоже. Он никак не сможет туда проникнуть. Не говоря уж о том, чтобы искать серебро.

Мать небрежно отмахнулась, разрезав воздух тонкой белой рукой.

— Уверена, что все жители Уорема с радостью примут жестянщика с нагруженными мулами.

«Жестянщика!» Во имя надтреснутого голоса святой Милдред, впустят, конечно. Да она и сама не задумываясь впустит жестянщика!

— Какая умная мысль!

— Спасибо.

— Даже если и так, что может сделать один человек? Уорем очень велик. Все это не имеет смысла, если только Джейсон не узнал, где находится тайник.

— Он утверждает, что знает. Понятия не имею, кто ему открыл. Он улыбается и отказывается назвать мне имя. Ах, каким ударом было, что Артур умер, прежде чем успел сказать Джейсону, где спрятал серебро. И тогда не было бы необходимости в Черном Демоне и той резне в Уореме.

— О чем ты? Все в Уореме знают, что лорд Артур был отравлен!

Мать только плечами пожала.

— Никто не знает, где скрыто серебро. Никто.

— Ты явно ошибаешься. Джейсон слишком боится меня, чтобы лгать в подобных вещах. Правда, мне действительно неизвестно, кто ему сказал…

— Джейсон трус, у него не хватит храбрости войти в Уорем. Жестянщиком будет сэр Халрик, но Алерик сразу узнает его и подержит в подвале до приезда Гаррона.

— Сомневаюсь, что Халрик все еще пребывает на этой земле. Он ни на что не способен. Я приказала Джейсону убить его.

Мерри жалела только о том, что не ей выпало убить сэра Халрика.

— Ты действительно веришь, что Джейсон на этот раз найдет серебро и каким-то образом сумеет вывези его из Уорема? — спросила она вслух.

— Поскольку он следует моему плану, это более чем вероятно. Я объяснила, как войти в Уорем. И поскольку он утверждает, что знает, как найти клад, я объяснила, как выбраться оттуда. А когда он принесет мне серебро, получит тебя с моего благословения.

Мать подошла к камину. Мерри вдруг поняла, что комната имеет странную форму полумесяца. Где же она находится?

Мать повернулась к ней.

— Ты так наивна. Так мало понимаешь… Знаешь, будет забавно, если после всех приключений отец Джейсона не попросит короля признать твой брак недействительным. Останешься без мужа!

  76