ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  74  

— Нет, — выдохнул Гаррон, — это невозможно. Гилпин, одевайся и найди Уолена, капитана стражи. Передай, что Марианну де Люс де Морней похитили. Поспеши!

Побелевший Гилпин бросился выполнять приказ. Через десять минут Уолен разослал стражников, велев обыскать Белый Тауэр.


Король не хотел расставаться с прекрасным сном. Земля вокруг него была усеяна телами убитых им воинов. Его туника пропиталась их кровью. Он был быстрее ветра, сильнее своего бесценного боевого коня и бился так, что не нуждался в помощи солдат. И улыбался, потому что победил. Спас Англию…

Но в приемной раздались голоса. Слишком громкие. Он разрубит мечом негодяя, он…

— Гаррон, что случилось? — Голос королевы.

Гаррон даже не заметил, что она кормит ребенка.

— Миледи, Мерри исчезла. Похищена! Милорд, вы должны проснуться! Должны!

— Нет, — заупрямился король, — мне еще нужно прикончить немало злодеев! Не мешай!

— Милорд, — повторила Элеонора, легонько коснувшись его плеча, — эти злодеи уже здесь. Гаррон нуждается в вас. Мерри пропала.

Король подскочил:

— Что ты сказала, Элеонора? Мерри пропала? Что за вздор? Кому нужно ее увозить? Может, она сама сбежала?

— Нет, сэр. Не сбежала. Кто-то ее похитил.

Гаррон, уже полностью одетый, стоял на пороге, с мечом в руке. Глаза его дико блуждали.

— Уолен и его солдаты ищут ее. Не понимаю… кто мог ее похитить?

У короля, как всем известно, были острый ум и способность действовать очень быстро.

— Ее мать? Или Джейсон Бреннан?

— Кто-то из них. Или оба. Я пока не знаю.

— Один из стражников уснул. Уолен скоро узнает, кто это. Ты сказал, что ее мать, аббатису Елену из Майзерлинга, считают ведьмой. Думаешь, каким-то образом она лишила стражников памяти?

— Не верю, что колдовство имеет к этому какое-то отношение. В ее комнате стоял какой-то сладкий запах. Наверняка сонное зелье.

Двое слуг короля, задыхаясь, ворвались к комнату. Один натягивал короткую тунику. Другой держал королевскую одежду. Вскоре Эдуард уже направлялся в приемную.

— Надеюсь, ты не был с ней в постели?

— Не был.

Он подумал о Бланш и на секунду задался вопросом, знала ли она о происходящем.

— В таком случае откуда ты узнал, что с ней что-то неладно?

Гаррон выпрямился, почувствовав, как колотится сердце.

— Не пойму откуда. Честное слово. Просто неожиданно осознал: что-то неладно. Как будто услышал в голове ее голос. И бросился к ней. Но было поздно. Она исчезла. Но похитители не могли уйти далеко.

В приемную скользнул Бернелл, в ночном одеянии, черном, как сердце грешника. Вокруг шеи обернут черный шарф. Нахмурившись, он покачал головой:

— То, что вы говорите, милорд, просто не имеет смысла. Вы, должно быть, спали и видели сон. Просто поняли, что что-то не так? Может, вы видели во сне Мерри?

— Я не спал. Бодрствовал.

Бернелл сжал руку Гаррона.

— Может, вы заболели, если не спите посреди ночи?

— Я не болен. Просто не спал. Со мной только шесть человек. А у ее матери собственное войско. Я прошу вас дать мне людей. Мы немедленно едем в Майзерлинг.

— Неужели мать увезет ее так далеко? От Лондона до Майзерлинга целый день пути.

Король повернулся к порогу, где стояла королева, укачивая дочь.

— Если ее похитила мать, — сказала она, — значит, сразу поймет, что вы прежде всего ринетесь в аббатство. Может, она спрячет ее где-то в другом укрытии? На ее месте я бы так и сделала.

Королева права!

— Тогда я еду во владения Бреннана. Только не знаю, где они.

— Помню, года два назад отец Джейсона, лорд Ранульф, подарил ему маленький замок, названный Суэйнс. В половине дня пути от Лондона.

Гаррон кивнул:

— Если Джейсон увез ее туда, я найду там и ее мать. Не сомневаюсь, они задумали вместе ее похитить.

— Как? — поразился король. — Они решили украсть ее из Белого Тауэра? Из ее спальни в Белом Тауэре? Какая дерзость!

— Совершенно верно, сир, безмерная наглость! — поддакнул Бернелл. — Но, Гаррон, вы прекрасно знаете, что как только они доберутся до Суэйнса, Бреннан немедленно женится на Мерри и потащит в постель. Боюсь, он успеет это сделать еще до того, как вы туда приедете.

— Нет. Вы не знаете Мерри так хорошо, как я. Она верит, что я приду за ней. И каким-то образом остановит его. По крайней мере задержит. Не удивлюсь, если она с ним расправится.

— Уважение к ней вас ослепляет, — покачал головой Бернелл. — Она всего лишь девочка, наивная и бесхитростная. Ни умения, ни способности удержать мужчину.

  74