ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  39  

Сейчас, когда свет от камина падал на его лицо, оно уже не казалось таким мертвенно-бледным и изможденным, каким предстало ее взору ранним утром.

Благородные черты лица и широкий лоб делали Бардсли похожим на некоего греческого бога, и Шимона спрашивала себя, а есть ли на свете человек столь же прекрасный и совершенный, как ее отец.

Но даже в эту минуту, поглощенная мыслями об отце, девушка не могла изгнать из памяти образ герцога, неотразимость и магнетическое выражение глубоких глаз которого оказывали на нее какое-то необъяснимое воздействие.

Стоило Шимоне только подумать о герцоге, и по всему телу пробежала сладостная дрожь, впервые испытанная ею в ту минуту, когда герцог поцеловал ее.

Она ни на секунду не жалела о том, что позволила ему сжимать ее в объятиях, что впервые в жизни разрешила мужчине коснуться ее губ.

«Я никогда не забуду этого, — говорила себе Шимона, — даже если больше не увижу его».

После смерти отца надобность в поездке за границу отпала, но девушка понимала, что жизненные пути их с герцогом все равно не смогут пересечься.

Герцог жил в одном мире, а она — в совершенно другом. Она была абсолютно права, когда стремительно покинула его дом, иначе после этого чудесного, волшебного поцелуя их неизбежно ждало бы падение с вершин неземного счастья в рутину ничего не значащих слов.

Позволив герцогу обнять ее и поцеловать, Шимона опустила занавес над тем, что, как она чувствовала, навсегда останется самым чудесным событием в ее жизни.

Сейчас, сидя у постели умирающего отца, Шимона наконец призналась себе, что чувство, которое она испытывает к герцогу, — это любовь. Да-да, та самая любовь, которая заставила в свое время ее мать сбежать из Бата от богатого и знатного жениха с никому тогда не известным актером.

Но любовь аристократки Аннабел Уинслоу к молодому актеру, впоследствии ставшему знаменитым, была отнюдь не то же самое, что любовь дочери этого актера к благородному герцогу.

Даже если бы он намеревался жениться на ней — а Шимона была уверена, что у герцога и в мыслях этого нет, — их брак оказался бы таким же мезальянсом, как и женитьба Алистера Мак-Крейга на Китти Варден.

«Да, я люблю его… И именно поэтому не могу допустить, чтобы житейская грязь коснулась этого чувства», — убеждала себя Шимона.

Хотя представления девушки о жизни были слишком романтичны и не имели ничего общего с реальным положением вещей, она понимала, что чувства герцога к ней разительно отличаются от тех, которые он испытывал по отношению к другим женщинам.

Нет, когда он предложил ей деньги, чтобы обеспечить ее независимость, и поклялся, что ничего не потребует взамен, это был вовсе не тот беспутный герцог, о похождениях которого Шимона слышала от отца.

Искренность его тона убедила девушку в том, что герцог говорит правду.

Впрочем, выполнить свое обещание ему вряд ли было бы легко. Более того — быть рядом и не поддаться магнетизму, притягивающему их друг к другу, могло оказаться не под силу им обоим.

Однако предложение было сделано, хотя Шимона понимала, что никто, и в первую очередь ее собственный отец, не поверил бы в чистоту намерений герцога.

«А я ему верю!» — упрямо твердила Шимона, чувствуя страстное желание вновь увидеть этого удивительного человека.

Она вспоминала герцога, сидящего во главе стола, — с каким благородством и изяществом он тогда держался! И как умело он правил фаэтоном, увозившим их обоих в Кью-Гарденс! Или в тот незабываемый момент, когда он заключил Шимону в объятия и прижал к себе. Этот человек в любой ситуации умел оставаться самим собой и выглядеть при этом превосходно.

«Я люблю его, люблю!» — прошептала Шимона в отчаянии.

И тут же устыдилась собственных мыслей. Как может она думать о герцоге, когда ее отец лежит рядом и умирает!

Но любовь — такое чувство, которое неподвластно человеку. Как-то мать сказала Шимоне:

— Когда я влюбилась в твоего отца, то в ту же секунду почувствовала, что мне все стало безразлично — родители, друзья, мужчины, которые ухаживали за мной… Все на свете, кроме предмета моей любви.

Тогда Шимона не поняла ее и лишь сейчас, когда то же самое случилось с ней самой, девушка полностью осознала, как была права ее мать.

Когда герцог поцеловал ее, она почувствовала себя так, будто находилась не в здешнем мире, а в каком-то зачарованном месте. Там они были только вдвоем. Они с герцогом и — любовь!..

  39